返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 正版 外国诗歌的翻译与中国现代新诗的文体建构 熊辉著 中央编译
  • 新华书店旗下自营,正版全新
    • 作者: 熊辉著著 | 熊辉著编 | 熊辉著译 | 熊辉著绘
    • 出版社: 中央编译出版社
    • 出版时间:2012-09-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    美阅书店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 熊辉著著| 熊辉著编| 熊辉著译| 熊辉著绘
    • 出版社:中央编译出版社
    • 出版时间:2012-09-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2013-03-01
    • 字数:345000
    • 页数:340
    • 开本:小16开
    • ISBN:9787511715760
    • 版权提供:中央编译出版社
    • 作者:熊辉著
    • 著:熊辉著
    • 装帧:平装
    • 印次:1
    • 定价:68.00
    • ISBN:9787511715760
    • 出版社:中央编译出版社
    • 开本:小16开
    • 印刷时间:2013-03-01
    • 语种:中文
    • 出版时间:2012-09-01
    • 页数:340
    • 外部编号:7950219
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    绪论
    第一节 外国诗歌的翻译对中国现代新诗文体建构的重要意义
    第二节 中国现代译诗的研究现状
    第三节 研究思路与方法
    第四节 选题原因及主要研究内容
    第一章 现代译诗批评场域中的诗歌文体观念
    第一节 西方文化过滤下的译诗文体选择
    第二节 翻译伦理批评与译诗语言意义的准确性
    第三节 翻译论争中的译诗形式批评
    第二章 译诗语言与中国现代新诗的语言建构
    第一节 中国现代译诗的语体特征
    第二节 译诗语言的流变与中国现代新诗的语言诉求
    第三节 译诗语言与中国现代新诗的语言建构
    第三章 译诗形式与中国现代新诗的形式建构
    第一节 中国现代译诗的形式追求
    第二节 中国现代译诗形式的多元化
    第三节 译诗形式与中国现代新诗的形式建构
    第四章 外国诗歌形式的误译与中国现代新诗的文体建构
    第一节 外国诗歌形式误译的普遍性
    第二节 民族文化审美与外国诗歌形式的误译
    第三节 外国诗歌形式误译的几种类型
    第四节 外国诗歌形式的误译与中国现代新诗的形式建构
    第五章 外国诗歌的翻译与中国现代新诗各体形式的建构
    第一节 外国诗歌的翻译与中国现代自由诗体的建构
    第二节 外国诗歌的翻译与中国现代格律诗体的建构
    第三节 外国诗歌的翻译与中国现代散文诗体的建构
    第四节 外国诗歌的翻译与中国现代小诗体的建构
    第五节 外国诗歌的翻译与中国现代叙事诗体的建构
    第六章 外国诗歌的翻译与中国现代新诗文体的关系
    第一节 外国诗歌的翻译与中国现代新诗的文体创新
    第二节 外国诗歌的翻译对中国现代新诗文体观念的践行
    第三节 外国诗歌的翻译与中国现代新诗创作的文体选择
    第四节 外国诗歌的“翻译体”与中国现代新诗的
    文体建设
    结语
    参考文献
    附录现代译诗研究成果目录
    后记

    《外国诗歌的翻译与中国现代新诗的文体建构》在突破“启蒙/革命”、“传统/现代”或“域外/境内”等二元研究模式的基础上,重在探讨现代译诗对中国新诗文体建构的正面意义;熊辉专著的《外国诗歌的翻译与中国现代新诗的文体建构》呈现中国新诗文体演变与现代转型的基本轨迹与本真面貌;展示在不同历史时期重要诗人与译者的生命意识、精神世界、文化资源以及译诗文体选择与中国新诗文体建构之间极为密切的各种潜隐关系;揭示在殊异的时代语境中新诗对译诗的文体诉求或译诗对中国新诗不可规避的文体影响,从而阐明译诗对新诗文体影响的合法性以及二者不可辩驳的艺术和现实关联。

        本书从现代诗人的译论、诗论、翻译与创作中寻绎出大量相关的资料,其中不少是著者次辑录与阐释;在丰厚的材料基础之上,视野开阔,思辨绵密,把翻译理论、翻译实践与新诗创作联系起来思考,在历史的梳理中对典型现象予以深入剖析,对现代诗歌的文体观念、语言建构与自由诗、现代格律诗、散文诗、小诗、现代叙事诗等形式建构同诗歌翻译的关系详加梳理与分析,其中的自觉选择与不自觉的误译,可喜的成功与生涩的尝试,均得以深入细致的阐释,全面、系统地呈现出外国诗歌的翻译对中国现代新诗文体建构的重要意义;作为附录的“现代译诗研究成果目录”也颇具文献学价值,既为课题本身列出了学术背景材料,也给学术界提供了查阅文献的导向图。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购