返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 正版 安德烈·勒菲弗尔翻译思想研究(英文版)/当代外语研究论丛 赵
  • 新华书店旗下自营,正版全新
    • 作者: 赵春雨著 | 赵春雨编 | 赵春雨译 | 赵春雨绘
    • 出版社: 上海交通大学出版社
    • 出版时间:2019-01-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    美阅书店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: 赵春雨著| 赵春雨编| 赵春雨译| 赵春雨绘
    • 出版社:上海交通大学出版社
    • 出版时间:2019-01-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2020-11-01
    • 字数:253000
    • 页数:187
    • 开本:16开
    • ISBN:9787313239228
    • 版权提供:上海交通大学出版社
    • 作者:赵春雨
    • 著:赵春雨
    • 装帧:平装
    • 印次:1
    • 定价:76.00
    • ISBN:9787313239228
    • 出版社:上海交通大学出版社
    • 开本:16开
    • 印刷时间:2020-11-01
    • 语种:英语
    • 出版时间:2019-01-01
    • 页数:187
    • 外部编号:10810217
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    CHAPTER 1 INTRODUCTION
    1.1 Background of the study
    1.1.1 A brief introduction to Andrfi Lefevere
    1.1.2 About the rewriting theory
    1.2 Significance of the study
    1.3 Objective of the study
    1.4 Organization of the study
    CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW
    2.1 Research abroad
    2.1.1 Elaboration and commendation
    2.1.2 Critical remarks
    2.2 Research in China
    2.2.1 Elaboration and commendation
    2.2.2 Critical remarks
    CHAPTER 3 ACADEMIC ORIGINS
    3.1 Nutrition from literary theory: Kristevas concepts
    3.2 Inheritance of "system": Russian Formalism
    3.3 Even-Zohars influence: the polysystem theory
    3.4 Motivation and illumination: cultural studies
    3.4.1 Cultural studies as a social context
    3.4.2 Bourdieu: cultural capital
    3.5 Inspirations from postmodernism: deconstruction
    3.5.1 Walter Benjamin: pure language
    3.5.2 Jacques Derrida: diff~rance and others
    CHAPTER 4 THEORETICAL EVOLUTION
    4.1 Stage one. prescription
    4.1.1 Poetry translation
    4.1.2 Correlation between translation and literature
    4.1.3 Characteristics of the stage
    4.2 Stage two. refraction
    4.2.1 Description and target-orientation
    4.2.2 Initiation of "refraction
    4.2.3 Regulating mechanism
    4.2.4 Characteristics of the stage
    4.3 Stage three: rewriting
    4.3.1 The emergence and significance of rewriting
    4.3.2 A systematic framework
    4.3.3 Translation studies: object, position, and prospect
    4.3.4 Characteristics of the stage
    CHAPTER 5 KEY CONCEPTS REVISITED: A MICRO PERSPECTIVE
    5.1 Literature as a system
    5.1.1 Characteristics of the system in the rewriting theory
    5.1.2 The workings of a literary system
    5.2 Patronage and power
    5.2.1 The power of patronage
    5.2.2 Patronage in canonization
    5.2.3 Patronage and translation
    5.3 Ideology
    5.3.1 Ideology: a complicated term
    5.3.2 Ideology and translation
    5.3.3 Ideology in the rewriting theory
    5.4 Poetics and conformation
    5.4.1 Poetics and translation poetics
    5.4.2 Poetics in the rewriting theory: composition and properties
    5.5 Universe of discourse
    5.5.1 Elaboration of the term
    5.5.2 Universe of discourse in translation
    5.6 Grid and cultural capital
    5.6.1 "Grid" and "cultural capital" in the rewriting theory
    5.6.2 Grid: definition, properties and application
    5.6.3 Translating cultural capital in a grid system
    CHAPTER 6 MISCONCEPTION AND REFLECTIONS: A MACRO PERSPECTIVE
    6.1 Misconceptions
    6.1.1 On the hierarchy of constraints
    6.1.2 On the nature of "rewriting
    6.1.3 On the research paradigm
    6.1.4 On the ontological study
    6.1.5 On translators subjectivity
    6.2 Rewriting theory in light of the theory of communicative action
    6.2.1 Concepts of "lifeworld" and "communicative action
    6.2.2 View of language and translation in terms of social action
    6.2.3 Translation approaches in light of the theory of communicative action
    6.3 Further review on the rewriting theory
    6.3.1 Significance and application
    6.3.2 Problems and limitations
    6.3.3 Implications
    CHAPTER 7 CONCLUSION
    7.1 Major findings
    7.2 Limitations and suggestions for further study
    BIBLIOGRAPHY
    INDEX

    赵春雨,女,45岁,华东理工大学外国语学院英语系副教授、硕士生导师,外国语言学及应用语言学专业博士,主要研究领域为翻译理论与实践、英汉双语对比。曾在《外国文学研究》、《外语教学》、《人文杂志》、《华东理工大学学报》(社会科学版)、《当代外语研究》等外语或综合性核心期刊发表学术论文若干篇。

    本书为“当代外语研究论丛”之一,基于作者的博士论文而著,主要内容包括安德烈·勒菲弗尔翻译思想研究的背景、意义和目标、国内外文献综述、翻译思想的理论渊源、历时演变、核心概念、理论误读以及最后结论。本书对安德烈·勒菲弗尔为数众多的论文和著作进行了详细深入的分析,旨在揭示安德烈·勒菲弗尔的翻译思想,尤其是改写理论的历时演变过程,重新解读其核心概念,并从动态视角澄清相关误读。本书为翻译理论研究,适合英语专业本科高年级学生或翻译方向的硕士研究生阅读,也可为从事翻译理论与实践研究的高校教师和研究人员提供参考。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购