返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 正版 中华人民共和国国民经济和社会发展第十四个五年规划和2035
  • 新华书店旗下自营,正版全新
    • 作者: Translated by institute of party history and literature of the CPC central committee著 | Translated by institute of party history and literature of the CPC central committee编 | Translated by institute of party history and literature of the CPC central committee译 | Translated by institute of party history and literature of the CPC central committee绘
    • 出版社: 中央编译出版社
    • 出版时间:2021-09
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    美阅书店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: Translated by institute of party history and literature of the CPC central committee著| Translated by institute of party history and literature of the CPC central committee编| Translated by institute of party history and literature of the CPC central committee译| Translated by institute of party history and literature of the CPC central committee绘
    • 出版社:中央编译出版社
    • 出版时间:2021-09
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 字数:382.0
    • 页数:287
    • 开本:16开
    • ISBN:9787511740168
    • 版权提供:中央编译出版社
    • 作者:Translated by institute of party history and literature of the CPC central committee
    • 著:Translated by institute of party history and literature of the CPC central committee
    • 装帧:平装
    • 印次:1
    • 定价:98.00
    • ISBN:9787511740168
    • 出版社:中央编译出版社
    • 开本:16开
    • 印刷时间:暂无
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2021-09
    • 页数:287
    • 外部编号:11286710
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    RESOLUTION ON THE OUTLINE OF THE 14TH FIVE-YEAR PLAN FOR ECONOMIC AND SOCIAL DEVELOPMENT AND LONG-RANGE OBECTIVES THROUGH THE YEAR 2035
    THE OUTLINE OF THE T4TH FIVE-YEAR PLAN FOR ECONOMIC AND SOCIAL DEVELOPMENT AND LONG-RANGE OBJECTIVES THROUGH THE YEAR 2035 OF THE PEOPLES REPUBLIC OF CHINA
    PART Ⅰ EMBARKING ON A NEW JOURNEY TO BUILD CHINA INTO A MODERN SOCIALIST COUNTRY IN ALL RESPECTS
    Chapter 1 The Development Environment
    Chapter 2 Guiding Principles
    Chapter 3 Major Objectives
    PART Ⅱ PURSUING INNOVATION-DRIVEN DEVELOPMENT AND CREATING NEW STRENGTHS FOR DEVELOPMENT
    Chapter 4 Boosting Chinas Strategic Science and Technology Capabilities
    Chapter 5 Improving the Technological Innovation Capacity of Enterprises
    Chapter 6 Stimulating the Creative Potential of Talent
    Chapter 7 Improving the Systems and Mechanisms for Scientific and Technological Innovation
    PART Ⅲ ACCELERATING THE DEVELOPMENT OF A MODERN INDUSTRIAL SYSTEM AND STRENGTHENING THE FOUNDATIONS OF THE REAL ECONOMY
    Chapter 8 Implementing the Manufacturing Powerhouse Strategy.....39
    Chapter 9 Developing Strategic Emerging Industries
    Chapter 10 Developing a Flourishing Service Sector
    Chapter 11 Building a Modern Infrastructure System
    PART Ⅳ CREATING A STRONG DOMESTIC MARKET AND A NEW PATTERN OF DEVELOPMENT
    Chapter 12 Boosting Domestic Circulation
    Chapter 13 Promoting Dual Circulation
    Chapter 14 Accelerating the Development of a Complete Domestic DemandSvstem
    PART Ⅴ ACCELERATING DIGITALIZATION AND BUILDING A DIGITAL CHINA
    Chapter 15 Creating New Strengths in the Digital Economy
    Chapter 16 Accelerating the Development of a Digital Society
    Chapter 17 Making Further Progress in Building a Digital Government
    Chapter 18 Creating a Robust Digital Ecosystem
    ……
    PART Ⅵ DEEPENING REFORM ACROSS THE BOARD TO IMPROVE THE SOCIALIST MARKET ECONOMY
    PART Ⅶ PRIORITIZING AGRICULTURAL AND RURAL DEVELOPMENT AND PROMOTING RURAL REVITALIZATION IN ALL AREAS
    PART Ⅷ IMPROVING THE NEW URBANIZATION STRATEGY AND ACHIEVING HIGHER QUALITY URBANIZATION
    PART Ⅸ OPTIMIZING REGIONAL ECONOMIC STRUCTURES AND PROMOTING COORDINATED REGIONAL DEVELOPMENT
    PART Ⅹ DEVELOPING ADVANCED SOCIALIST CULTURE AND ENHANCING CHINAS CULTURAL SOFT POWER
    PART Ⅺ PROMOTING GREEN DEVELOPMENT AND HARMONY BETWEEN HUMANITY AND NATURE
    PART Ⅻ PROMOTING HIGHER-STANDARD OPENING UP AND INITIATING A NEW PHASE OF MUTUALLY BENEFICIAL COOPERATION
    PART ⅩⅢ CULTIVATING THE CHARACTER OF OUR PEOPLE AND PROMOTING WELL-ROUNDED HUMAN DEVELOPMENT
    PART ⅩⅣ ENHANCING PEOPLES WELLBEING AND IMPROVING SOCIAL GOVERNANCE BASED ON THE PRINCIPLES OF COLLABORATION, PARTICIPATION, AND BENEFIT SHARING
    PART ⅩⅤ BALANCING DEVELOPMENT AND SECURITY IMPERATIVES TO ENSURE MORE EFFECTIVE EXECUTION OF THE PEACEFUL CHINA INITIATIVE
    PART ⅩⅥ ACCELERATING MODERNIZATION OF NATIONAL DEFENSE AND THE ARMED FORCES AND MAKING CHINA STRONG IN BOTH ECONOMIC AND MILITARY TERMS
    PART ⅩⅦ STRENGTHENING THE DEVELOPMENT OF SOCIALIST DEMOCRACY AND RULE OF LAW, AND IMPROVING THE SUPERVISION SYSTEMS OF THE PARTY AND THE STATE
    PART ⅩⅧ UPHOLDING THE ONE COUNTRY, TWO SYSTEMS POLICY AND PROMOTING NATIONAL REUNIFICATION
    PART ⅩⅨ ENHANCING SUPPORT FOR PLAN IMPLEMENTATION

    中央党史和文献研究院,是党的历史和理论研究专门机构,是党中央直属事业单位,为正部级。2018年3月21日,中共中央印发的《深化党和国家机构改革方案》指出:党史和文献工作是党的事业的重要组成部分,在党和国家工作大局中具有不可替代的重要地位和作用。为加强党的历史和理论研究,统筹党史研究、文献编辑和著作编译资源力量,构建党的理论研究综合体系,促进党的理论研究和党的实践相结合,打造党的历史和理论研究高端平台,将中央党史研究室、中央文献研究室和中央编译局职责整合,组建中央党史和文献研究院,对外保留中央编译局牌子。

    《中华人民共和国国民经济和社会发展第十四个五年(2021-2025年)规划和2035年远景目标纲要》根据《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十四个五年规划和二〇三五年远景目标的建议》编制,纲要提出了未来五年乃至十五年我国经济社会发展的指导思想、根本原则、目标任务等,规划了未来五年乃至十五年我国发展的宏伟蓝图,是未来一段时间我国经济社会发展的行动纲领。本次出版为本书英文版,由中共中央党史和文献研究院第六研究部翻译。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购