加载中...
扫一扫
下载苏宁易购APP
关注苏宁推客公众号
自购省钱·分享赚钱
下载苏宁金融APP
关注苏宁易购服务号
用户评价:----
物流时效:----
售后服务:----
实名认证领苏宁支付券立即领取 >
¥
提前抢
SUPER会员专享
由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
欢迎光临本店铺
点我可查看更多商品哦~
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
亲,今日还有0次刮奖机会
我的云钻:0
您的云钻暂时不足,攒足云钻再来刮
恭喜获得1张券!
今天的机会已经全部用完了,请明天再来
恭喜刮出两张券,请选择一张领取
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
基于语料库的英文版《中国文学》(1951-1966)作品英译研究 韩江洪,汪晓莉 著 经管、励志 文轩网
¥ ×1
商品
服务
物流
https://product.suning.com/0070067633/11555288247.html
基于语料库的英文版《中国文学》(1951-1966)作品英译研究
无
本书从语料库中分别选取唐笙、喻瑶琴、路易·艾黎等译者的译作,从词和句子层面考察源语文本的形式标记和非形式标记在译本中的翻译情况,探索其风格特点;并结合译者的成长经历、翻译观念和当时的社会文化环境探索其翻译风格的成因。 本书将首先统计高频的词汇、词块、句型及典型搭配,考察其分布规律和特征,客观呈现翻译英语的典型特征;其次根据语言搭配理论,重点分析某些典型特征的应用及语义变化,考察其语义韵特征;最后,依据功能语言学和认知语言学等理论,结合数据统计和定性分析,对《中国文学》(1951—1966)英译作品的语言特征进行动因阐释。
韩江洪,合肥工业大学外国语学院教授,博士,硕士生导师,美国伊利诺伊大学访问学者。长期从事英语专业本科硕士学生的翻译教学。主持国家社科基金、教育部人文社科规划基金、安徽省教育厅社科和校级项目多项,出版专著2部、译著3部,发表论文30多篇。主要研究方向为翻译学。汪晓莉,合肥工业大学副教授,博士,硕士生导师。主持或参与教育部人文社科青年项目、安徽省高等学校人文社会科学研究重点项目、安徽省教育厅项目和校级项目多项。发表论文十数篇。研究方向为语料库翻译学、翻译理论与实践、外语高等教育战略等。
抢购价:¥ 38.00
易购价:¥ 38.00
注:参加抢购将不再享受其他优惠活动
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆,让小苏措手不及,请稍后再试~
验证码错误
看不清楚?换一张
确定关闭
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
查看我的收藏夹
非常抱歉,您前期未参加预订活动,无法支付尾款哦!
关闭
抱歉,您暂无任性付资格
继续等待
0小时0分
立即开通
SUPER会员