李青崖译文集:俊友(插图版)
作 者:(法)莫泊桑 著 李青崖 译
定 价:88
出 版 社:郑州大学出版社
出版日期:2022年04月01日
页 数:500
装 帧:精装
ISBN:9787564581176
◎中科院荣誉学部委员、法语文学研究专家郭宏安导读法语文学翻译家吴岳添、余中先、袁筱一作序◎李青崖先生(1886—1969)是我国从法语原文翻译法国小说的人,毕生致力于法国文学的翻译和介绍,无论战乱还是运动,都不曾让他放弃这项事业。“呕心沥血,精心结撰,只为了上不负原作者,下不负读者。”出版这套《李青崖译文集》,既是为了追怀这位译界先驱,也是向这位曾为一代国人提供文学滋养的很好翻译家致以敬意。◎李青崖译文集的每部作品均附作者画像藏书票。◎本套书均为插图版。《俊友》精选木刻插图五十幅,取自1895年法文版,法国画家费迪南•巴克(Ferdinand Bac)绘。◎莫泊桑的叙事生动风趣,善于烘托气氛,制造戏剧效果,心理描写独辟蹊径,《俊友》从问世到今天,都深受世界各地读者的喜爱。《俊友》是现实的真实写照,甚至离我们今天的社会也相去不远。
故事发生在繁华都市巴黎,杜洛阿原是一个退役的下级军官,过着入不敷出的寒酸生活,偶然经昔日战友的引荐,进入报社,踏入上流社会,因为年轻英俊,又精明机灵,巧舌如簧,赢得了很多女性的青睐。他好色而无耻,不择手段地猎取并利用一个又一个有钱有势的女性,在三年里飞黄腾达,获得了巨额财产和令人瞠目的社会地位。
这是一部具有尖锐的社会揭露性的作品,毫不留情地展现了特别的利己主义、新闻界的投机黑幕、政治人物的丑恶嘴脸、赤裸裸的金钱关系、当时法国对殖民地的敲诈掠夺、大金融集团的冷酷诡计等。
《俊友》明显突破了莫泊桑不触及重大政治问题与重要社会现象的一贯写法,揭示了法兰西第三共和国时期政治经济的复杂现象,是19世纪末法国社会的一幅历史画卷。
作者简介:居伊•德•莫泊桑 (Guy de Maupassant,1850—1893)19世纪后半期法国杰出的批判现实主义作家,师从福楼拜。1880年,因中篇小说《羊脂球》一举成名。其一生创作了350多篇中短篇小说,以及《人生》《俊友》《温泉》等6部长篇小说和3部游记。他的文学成就以短篇小说最为突出,被誉为“短篇小说”,与契诃夫、欧•亨利并称为“世界三大短篇小说巨匠”。他善于从平凡琐碎的生活中挖掘出生命和生活的本质意义与美学价值的内涵,侧重描摹人情世态,构思布局别具匠心。其小说题材丰富,语言简洁而优美,清晰而犀利。李青崖(1886-1969)名允,字戊如,号青崖,湖南湘阴人,出生于书香门第,仕宦之家。其祖父李辅燿,官浙江候补道,被称为“清末修塘人”,他思想开明,将李青崖送入震旦学院攻读法语。1907年,李青崖考取官费,赴比利时列日大学理学院攻读采矿专业。留学期间,他对法国文学产生浓厚兴趣,null
上卷 第二章(节选)
“请问管森林先生住在几楼?”
“四楼,门靠左手。”
看大门的人用一道和蔼的声音这样回答,其中是显出一种对于房客的敬意的。于是佐治?杜洛阿上楼了。
他有点感到拘束,胆怯,不甚自在。毕生第一次穿上燕尾服,全身的服装使他心里不安。他感到服装是不完备的:首先是鞋子,尽管自己素来考究脚上的穿着,所以鞋子的材料相当精致,然而究竟不是漆皮做的,怎能够和燕尾服相称;其次是衬衫,原来有的都破得相当厉害,想要在里面找一件比较好点的都不可能,因此当天早上他花四个半金法郎在百货公司买了一件新的,但是它的硬胸浆得太薄,穿了一天现在已经现出了好多皱纹。
此外呢,裤子过于大一点,显不出腿部的轮廓,像是缠着腿肚子,具有一种胡乱穿在身上的廉价旧衣的寒碜样子。仅仅那件燕尾服还算不坏,差不多恰好合得上他的腰身null
上卷
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
下卷
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
新旧译名对照表