返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 诗歌翻译论 李建军、赵婉清、谢红、刘湘庭 著 著 文学 文轩网
  • 新华书店正版
    • 作者: 李建军、赵婉清、谢红、刘湘庭 著著
    • 出版社: 武汉大学出版社
    • 出版时间:2021-10-01 00:00:00
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    文轩网图书旗舰店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

         https://product.suning.com/0070067633/11555288247.html

     

    商品参数
    • 作者: 李建军、赵婉清、谢红、刘湘庭 著著
    • 出版社:武汉大学出版社
    • 出版时间:2021-10-01 00:00:00
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2021-10-01
    • 字数:122
    • 页数:181
    • 开本:其他
    • 装帧:平装
    • ISBN:9787307224568
    • 国别/地区:中国
    • 版权提供:武汉大学出版社

    诗歌翻译论

    作  者:李建军、赵婉清、谢红、刘湘庭 著 著
    定  价:29
    出 版 社:武汉大学出版社
    出版日期:2021年10月01日
    页  数:181
    装  帧:平装
    ISBN:9787307224568
    主编推荐

    内容简介

    本书在阐释诗歌的定义和类别、功能与特点、英汉诗歌的格律规范的基础上,阐述了诗歌翻译的原则,以汉诗英译为主题,旨在探讨作为中国文化的古典诗歌走出国门,成为西方读者喜闻乐见的东方文学。全书共分为七章,主要内容包括概论、诗歌的格律规范、汉诗英译的误区、外国学者译汉诗的偏误、汉诗英译的原则,以及结语。本书是一本探讨中英文诗歌翻译的专著。全书共分为七章,主要内容包括概论、诗歌的格律规范、汉诗英译的误区、外国学者译汉诗的偏误、汉诗英译的原则,以及结语。

    作者简介

    李建军,男,安徽省太湖县人,浙江师范大学副教授,硕士生导师。先后编写出版了《新编英汉翻译》、《英汉应用文互译》、《文化翻译论》、《跨文化交际》、《英汉语言对比与翻译》、《英汉互译技巧与艺术》等著作,出版了Folk Houses, South of the Yangtze(《江南民居》)等译著,还参与了Selections of Li Yu’s Stories等多部译著、教材和读物的编写。获得过多种荣誉: “陈香梅教育奖”(1996)、“省很好教师”(2001)、校“很好中青年骨干教师”(2004)、“浙江省新世纪151人才”(2010)等。

    精彩内容

    目录

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购