由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
乌鸦湖加拿大作家玛丽·劳森长篇小说作品布克奖提名作家《纽约时报》书洞悉家庭情感与人心的复杂滋味译林出版社正版书籍
¥ ×1
“近十年最好的加拿大小说家之一”
继爱丽丝·门罗之后的又一简洁圣手
布克奖两度提名
玛丽·劳森 成名之作
《纽约时报》畅销书 都柏林文学奖入围
悲剧之后,幸存的人如何面对彼此、面对生活?
理解、误解、恨、爱
以洗练之笔与犀利目光
洞悉家庭、情感与人心的复杂滋味
【图书基本信息】
书名:《乌鸦湖》
作者:[加拿大]玛丽·劳森
译者:陈磊
定价:59.00元
出版年月:2023年8月
装帧:平装
开本:32开
页码:384
ISBN:9787544798280
【内容简介】
动物学家凯特·莫里森是家族中唯一通过求学走出乡村的人,在通往未来的坦途上,她试着埋藏苦涩的过去,不愿提起故乡乌鸦湖的一切。
但一封来自乌鸦湖的信,迫使她北上而归,回到那片冰蓝色的天空下,面对自己人生的原点:她的家,她的三兄妹,他们在一场死亡和一连串悲剧之后所做的抉择。而那些抉择背后的真相,她并不像自己以为的那样了解。
【作者简介】
玛丽·劳森(Mary Lawson),生于1946年,成长于加拿大安大略省的乡村,毕业于麦吉尔大学,获心理学学位。后移居英国。
2002年,玛丽·劳森的第一部长篇小说《乌鸦湖》出版,一举成为《纽约时报》畅销书,长踞加拿大畅销书排行榜75周。此后,她陆续出版三部长篇小说:《道路的尽头》《在桥的另一边》《小镇索雷斯》。
玛丽·劳森始终将加拿大安大略省北部的乡野作为笔下故事的地理坐标,描摹辽远宁静的北国风光,刻画美丽和残酷交织的世代故事,述说人与人之间的羁绊与守望。她两度入围布克奖,还曾入围都柏林文学奖、福里奥奖,被誉为“近十年最好的加拿大小说家之一”,作品被翻译为近30种语言。
【译者简介】
陈磊,毕业于英语语言文学专业,曾任教师、编辑,现为自由译者,译作另有《树语》《回家之路》《乔治与龙酒馆里的诗歌之夜》《时尚通史》等。
【编辑推荐】
² 都柏林文学奖入围,加拿大畅销榜蝉联75周创纪录,售出近30国版权,《纽约时报》《华盛顿邮报》《环球邮报》《星期日泰晤士报》年度图书,《今日秀》读书俱乐部选书。
² 大器晚成的女性作家,《纽约时报》畅销书作者,布克奖两度入围,都柏林文学奖、福里奥文学奖双料提名,英国图书馆被借阅次数最多的作家之一。玛丽·劳森是当下炙手可热的小说家,50岁时步入文坛,迅速俘获全球读者,每部小说都叫好又叫座,被公认为过去十年最好的加拿大小说家之一,作品售出近30国版权。
² 以爱丽丝·门罗式的简洁之笔,以伊恩·麦克尤恩式的锋利力量,书写普鲁斯特般的失落与遗憾。《乌鸦湖》以加拿大北方乡村一场突如其来的悲剧开场,缓缓揭开兄妹四人迥然不同的人生道路与内心世界,细密书写家庭中的理解与误解、牺牲与付出、怒意与愧疚,映射城市与乡村的疏离、教育之于人生的意义等更加广阔的背景,最终落脚在人性:于严寒空旷的北国原野中,《乌鸦湖》述说着个体的坚韧、智慧与善。
² 既简洁又复杂的写作,极尽洗练,又有丰富氛围与精致结构,极尽宁静,却蕴含浓烈的情感力量。在玛丽·劳森笔下,辽远宁静的北国风光得到空灵的书写,亘古不变的人情羁绊得到温和的审视,人们既承受痛苦、伤害和罪孽,也凭人性深处的善,交付希望和救赎。
² “我所感兴趣的是人与人之间的关系如何随时间而发展。”——玛丽·劳森
【名人评价及推荐】
玛丽·劳森用一个转折将所有情节串联在一起,探索的是阶层及其顽固性、兄弟姐妹之间的对抗、童年经历对成年生活的影响、负罪感的复杂本质,以及遭受厄运的人如何能够保有坚韧的善。……玛丽·劳森以一种冷静的方式处理反省与暴力,这让她成为一个值得阅读的作家。——《纽约时报》
洞察至深,情感敏锐。以异常尖锐的方式呈现转折与结局,令读者如临其境,发人深思。——《观察家》
简洁而真挚的叙述,传递出的却是令人讶异的浓烈情感,几乎是普鲁斯特式的失落与遗憾。——《科克斯评论》
我向身边的所有人推荐玛丽·劳森,她的每一部小说都是杰作。——安·泰勒
玛丽·劳森文笔优雅,张弛有度,构建了一段牺牲、情感疏离与家庭之爱的历史,没有任何虚假的音符。——《每日邮报》
玛丽·劳森是一个完美的故事讲述者。——《卫报》
一部难以预测、引人入胜的小说,充满智慧。——《金融时报》
玛丽·劳森将对人物的饱满刻画与对土地风景的丰富描写有力地结合在一起,她对节奏与时机的把握无可挑剔。一部充满张力、引起共鸣的小说。——《出版人周刊》
【文摘】
我的曾祖母莫里森曾给自己的纺车装了一个书托,这样一来,她就能在纺线时看书,反正人们是这样传说的。一个周六的夜里,她因为沉迷在书本世界,抬头时发现已是次日零时三十分,也就是说她在安息日纺线劳作了半小时。在那个时候,这可算是一桩重大罪过。
我之所以从家族传说中挑出这一笔,并不单单为了讲这一件事。近来我得出结论:曾祖母和她的书托能解释许多事。她过世几十年后,毁掉我们家庭、终结我们梦想的那些事件才发生,但那并不意味着,她就对最终结局没有影响。马特和我之间发生的事,不能说和她完全无关。总有些罪责要算在她头上,那样才公平。
在我成长的岁月中,父母的房间里有她的一张照片。我很小的时候,经常站在那张照片前,壮着胆子直视她的眼睛。曾祖母是个嘴唇紧闭的小个子,身姿端正,总穿着一身黑,上面有白色蕾丝领(毫无疑问,每晚都会一丝不苟地刷洗干净,天亮前再熨烫得平平整整)。她看起来是个严厉的人,一副不以为然的表情,全无半点幽默。而且她的身体应该很健康,十三年里生了十四个孩子,在加斯佩半岛拥有五百英亩贫瘠的农田。她是如何抽出时间来纺线的,更不用说还要阅读?我永远都不可能知道答案了。
在卢克、马特、波和我四个人当中,唯一和她有相似点的就只有马特。虽然马特的性子远远算不上严肃,但他和曾祖母一样,也长着一张不露声色的嘴,和一双沉着的灰眼睛。若是我因为在教堂里坐不住被母亲用锋利的眼神斥责,我就会斜着眼睛费劲地看马特,想知道有没有被他发现。而他总会注意到这一幕,然后就在我即将陷入绝望的最后关头,他却开始眨着眼睛使眼色。
马特比我大十岁,高个头,认真又聪明。他极其热爱池塘,也就是铁轨那边的那一片,离我们家有一两英里远。那里原本是一个乱石坑,多年以前公路建起后它就被遗弃了,大自然在里面填满了各式各样令人惊奇的蠕动的生物。
马特第一次带我去那片池塘时,我还非常小,他只能将我扛在肩上—路上要穿过树林,里面生长着茂密的毒藤;要沿着铁轨行走,落满灰尘的火车车厢在上面排成一行,等待着装载甜菜;还要走下一条陡峭的沙地小径。抵达以后,我们会趴在那里,任凭太阳火辣辣地照晒脊背,我们只管凝视暗色的水面,等着看能发现什么。
在我有关童年的记忆中,再没有比那一幕更清晰的画面了:一个十五六岁的男孩,满头金发,身形瘦长;而他身边的小女孩,头发在脑后编成辫子,发色比他的要浅,两条细腿正被阳光晒成棕褐色。他们两个都趴在那里一动也不动,下巴垫在手背上。他在向她展示各种各样的事物。更确切地说,是那些事物自岩石的下方和阴影中漂出来显露了自身,而他是在向她讲述它们。
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格