内容简介
在翻译期间,R.N.艾略特的《艾略特波浪理论:自然法则(第2版专业的中文版)》译者何君尽力收集英文原著的各种版本,比较之后采用最权威的英文版本进行翻译。
为更好地用中文再现华尔街大师的原义,译者多次就原著中的交易思想、技术术语和交易案例与投资界的朋友进行沟通,并反复修改译文;还编制了核心专业术语中英文对照表,以便读者朋友看到专业术语统一的译本;同时对于原著中的图表在严格忠实于原图的基础上进行了重新绘制,以方便读者查阅。
在《艾略特波浪理论:自然法则(第2版专业的中文版)》整个翻译的过程中,译者尤其注意避免自身对原著的理解出现在译文中。即使在加“译者注”的时候也很谨慎,以求给读者一套最接近原著的专业译本。