由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
堂吉诃德 唐民权译本 塞万提斯作品 每个人心里都有一个堂吉诃德 大师们心中不可超越的名作 世界文学名著 理想国图书店
¥ ×1
博尔赫斯、毛姆、昆德拉、尼采、屠格涅夫、福楼拜、陀思妥耶夫斯基、略萨、周作人……大师齐推崇的不朽名作
《堂吉诃德》中文最佳译本之一,理想国经典馆呈现
基础信息
书名:堂吉诃德
著者:(西) 塞万提斯 著
译者:唐民权
出版社:理想国 | 广西师范大学出版社
责任编辑:罗丹妮
书号:978-7-5598-1491-3
出版时间:2020年1月
定价:128.00元
装帧:精装
开本:32开
尺寸:145mm×210mm×55mm
字数:788.9千
图片:67幅
页数:1052
作品看点
大师们心中不可超越的名作,人类理想与现实斗争的永恒之歌:我们每个人心里都有一个堂吉诃德,一个桑丘•潘沙;我们听从的是桑丘,但我们敬佩的却是堂吉诃德。
译文流畅精准,通俗易懂,西班牙语资身译者唐明权先生创造性地移译,采用中国传统的章回体小说体裁,很好地再现了原文幽默风趣的韵味。
作者介绍
塞万提斯
全名 米恪尔•德•塞万提斯•萨阿维德拉
Miguel de Cervantes Saavedra,1547-1616
西班牙黄金世纪文学时期著名小说家。塞万提斯虽然一生受穷,噩运不断,却笔耕不止,创造出许多优秀的文学作品,尤其是世界经典名著《堂吉诃德》。作品还有《伽吉苔拉》《贝雪莱思和西吉斯蒙达历险记》和《警世小说集》。
译者介绍
唐民权
西班牙语教授、文学翻译家。祖籍江苏常州。1942年生于重庆。1966年毕业于北京外国语大学西班牙系。1968—2003年任教于西安外国语大学。2003—2016年任教于吉林大学。重要译著有《堂吉诃德》《庭长夫人》《渔女情》和《情与爱》等。2014年11月获中国翻译协会授予的“资深翻译家”荣誉证书。
内容简介
西班牙拉曼查地方有一位乡绅,酷爱骑士小说,终日捧读,手不诗卷,最后读昏了头脑,竟异想天开,想要做一名游侠骑士,锄强扶弱,行侠仗义,闯荡天下,便自称堂吉诃德,并说服村上一位农夫做他的侍从,乘马持矛,踏上冒险之途。
堂吉诃德满脑子都是骑士书中的人和事,所以,在他的眼中,妓女是贵妇,客栈为城堡;他同风车厮杀,将羊群视为军队;闹了许多笑话,出尽了洋相。他屡战屡败,屡败屡战,坚持自己的理想,直到一命归西。
堂吉诃德和侍从桑丘·潘沙主仆二人,一高一矮,一瘦一胖,一个追求理想,一个非常现实,两者形成强烈对比,产生强烈的喜剧效果,又象征人的双重性:理想主义与现实主义,因此,使作品具有普遍和永恒的意义。
精彩书摘
译者序
一部个人和社会的冲突史
世人一向以为,塞万提斯的小说《堂吉诃德》初版问世于1605年,然而,有些学者认为,这个时间应该是1604年。据他们考证,1603年,塞万提斯去巴利亚多利德的时候,就随身带了《堂吉诃德》上卷的手稿。次年,他在该地获得印刷权。换言之,自那时起,这部小说就开始在民间流行。据说,作者在给该书命名时,显得有些优柔寡断、游移不定。起初书名为《奇思异想的拉曼查乡绅》,到了1605年,也就是人们公认其初版发行的那一年,它的名字有了看似很小但意义重大的变动,成了众所周知的《奇思异想的拉曼查乡绅堂吉诃德》,我们一般简称《堂吉诃德》。
《堂吉诃德》发行伊始,即被抢购一空。为满足读者的要求,初版问世的当年竟又再版六次,其中马德里一版,巴伦西亚两版,葡萄牙三版。1607年,欧洲主要国家便有了它的节译本。1613年,托马斯将《堂吉诃德》上卷全文译成英文。1612—1620年间,再次掀起狂热的《堂吉诃德》出版风。人们断言,《堂吉诃德》的普及程度在当时大概仅次于《圣经》。换句话说,在世俗文学作品中,不论版本的数量,还是译文的种类,它都居于首位。其时,还未曾有哪部文学作品能像《堂吉诃德》那样广泛深入地被世人逐章逐段甚至逐句地加以评论、注释、分析和讨论。至于后世,模仿者竞相而起,续书者更不乏其人。塞万提斯的大作达到了惊人撼世的程度。
一般说来,在一定的历史阶段,一部艺术作品在社会上有如此广泛的影响力是可以理解的。但是,随着时间的流逝,世界发生了变化,其中,衡量事物价值的哲学、伦理学、美学以及政治等标准也相应发生了根本性的变化,而塞万提斯奉献给同代人的《堂吉诃德》却依然享有盛誉,人们不禁会问:这部三百九十多年前问世的小说,当代人读起来仍津津有味且有所得,这是什么缘故呢?
要找到像样的答案,首先要解决下面这个疑问:读者案头上放着的这部《堂吉诃德》是否就是塞万提斯一手创作的?许多专家的考证以及人类文化这笔宝贵的遗产本身都已雄辩地说明,《堂吉诃德》这部杰作如同中国古典名著《水浒传》《三国演义》一样,并非自始至终完全出自一人之手,而是许多无名氏集体贡献的产物。处于原始状态的素材,正是通过他们的辛勤劳动才渐次成为后来者进行创作活动的出发点。一部文学作品正因此才变得完美动人、丰富多彩,使每个时代每个人都可能从中吸收到新的营养。
说到这里,也许有人会问,一个对未来毫不知情,对以后会出现的人和社会无法预见的人,为什么能创作出像《堂吉诃德》这样一部与世长存的杰作呢?诚然,塞万提斯大概不会想到他的作品会有这样大的影响力。不仅他,就是闻名于世的英国大戏剧家莎士比亚和古希腊“诗圣”荷马也无法预料到他们的作品会产生多大的影响。问题在于,与所有艺术大师和文学巨匠一样,塞万提斯在整个创作过程中始终遵循了“通过个别表现一般,通过具体事物表现抽象概念”的原则。这就使其作品在客观上产生了连他自己也无法想到的,与其本意迥然不同甚至完全对立的信息。
那么,是不是说《堂吉诃德》产生的影响统统归于客观,而作者本身并无目的,或者说没有远大抱负?我完全没有这个意思。事实上也并非如此,塞万提斯不仅有其创作动机,而且相当清楚。
首先,塞万提斯写《堂吉诃德》本身就是为了倡导用散文的形式讲述史诗。这一点,他在小说中做了暗示。他借书中人物教长之口下了一个文学理论的断语。他说,描叙史诗、散文和诗歌具有异曲同工之妙。他不仅坚持这种观念,而且身体力行。在创作《堂吉诃德》时,他根本不顾什么韵律格式,只管将小说的灵魂打入史诗的胸怀。在他看来,散文也好,诗歌也好,这都只是形式,并不触及事物的本质。其次,他在创作这部小说时,不是简单地用散文铺叙史诗,而是竭尽全力地谱写真正的史诗。他将个别和总体紧密结合,熔为一炉,成功地在个人的经历上打上时代的烙印。他在处理个人遭遇和社会环境的关系时,不是使之割裂,而是将二者交织在一起。实际上,他叙述的故事就是一部个人和社会的冲突史。
表面上看,塞万提斯始终把笔墨倾注在那个奇思异想的游侠堂吉诃德身上,把他作为小说的中心人物,似乎书中出现的人和事仅仅属于小说,与现实无涉。其实,他用的是“曲笔”,因为当时发表作品要受到严格检查。在塞万提斯时代的西班牙,在检察官的眼皮底下写作,不拐弯抹角,不耍点花腔,你就休想拿去出版。也许,正是由于这种“曲笔”,才使《堂吉诃德》得以长命百岁、流传至今。而这也使人们对小说产生了神秘之感,把当局的揣测引到了与作者本意毫不相干的地方去了。人们以为作者在攻击骑士文学,而实际上,塞万提斯是在鞭挞旧世界的残渣余孽,揭示封建势力的腐败黑暗。作者在书中暗示,有一种一手遮天的邪恶势力正在动摇刚刚诞生的资本主义。显然,他指的是那个时代的某种社会势力,而非超自然的力量。写到这里,作者的创作目的不是一目了然了吗?
一些自视学识渊博的文人极力贬低塞万提斯的功绩,他们宣称《堂吉诃德》的作者并无学识,塞万提斯根本不懂其作品的巨大意义和价值,他的成功纯属偶然。那么,事实到底如何呢?
《堂吉诃德》问世之初,世人争相购阅、先睹为快,所享盛誉历世不衰,这样的杰作难道会是白痴所为?这部小说总结了前人经验又为来者开辟新路的事实,也说明它的成功远非运气所致。
的确,塞万提斯没有进过高等学府,也没获得过什么学位。然而,这又能说明什么呢?没有上过大学的人就一定没有学问?只有受过高等教育的人才有真才实学?
凡是熟悉塞万提斯作品的人都一致认为,他是一位博览群书的好学之士。许多专门研究塞万提斯作品的学者指出,《堂吉诃德》生动的语言、活泼的对话、丰富的谚语以及在描写人物和情节上表现出来的现实主义,都是作者学习前辈作家的结果。注释家们研究的成果表明,书中许多地方都说明,塞万提斯刻苦攻读过西班牙著名诗人加尔西拉索和费尔南多·德·埃雷拉的作品。他在意大利当过四五年兵,对但丁、彼特拉克、薄伽丘、阿里奥斯托等意大利著名作家的作品相当熟悉。从书中不胜枚举的奇闻中不难看出,塞万提斯对古希腊古罗马的名家荷马、柏拉图、塞内加、贺拉斯、维吉尔等的著作也颇为通晓。《堂吉诃德》里改头换面模仿上述作家的情形比比皆是、层出不穷。塞万提斯不拘一格地借助古典作家的宝贵遗产从事创作以及对西班牙民间传说和大众谚语的运用自如,都说明塞万提斯并非不学无术之辈,而是一位学识渊博的文学巨匠。
塞万提斯当过兵、打过仗、受过伤、坐过牢,一生受穷,吃尽苦头。艰险困苦的人生经历对他的《堂吉诃德》产生了极大的影响。而博览群书、思维丰富、独具匠心的写作技巧以及对古希腊文、古拉丁文等古典语言的精通,也是他获得成功的不可或缺的因素。
有人指责他行文草率,漏洞百出,未免夸张。实事求是地说,书中确有不少错误,甚至败笔。一是因为塞万提斯是个滑稽大王,二是他对不影响实质的细枝末节常掉以轻心。这样,张冠李戴、上下不符的情形就难免发生,比如,本应该王五说的话,却从马六的口中讲出。显而易见,他只注意说的是啥,至于谁说的便不留心了。有人说,也许他是故意搞错,目的纯粹是寻开心。是否如此,当然还值得研究,不过,这也能看出他对骑士文学嘲弄到何等地步。不管如何解释,书中的谬误之处终究是客观存在的。然而,同整部作品相比,只能算白璧微瑕,属于细枝末节问题。《堂吉诃德》作为世界现实主义杰作所享有的崇高地位绝不会因此有丝毫的动摇。
唐民权
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格