返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 正版 孤独鸽:全三册 断背山编剧西部小说代言人拉里·麦克默特里著 普利策奖 西部牛仔穿越美国西部平原的故事 外国小说
  • 新商品上架
    • 作者: 拉里·麦克默特里著
    • 出版社: 北京联合出版公司
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    句字图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 拉里·麦克默特里著
    • 出版社:北京联合出版公司
    • 页数:1176
    • ISBN:9786951886031
    • 版权提供:北京联合出版公司

    • 这是一部你无需喜欢西部文化也能尽兴的小说,它写尽了人的生活,以及人类最原始的情感。
    • 你无法不对书中的人物动情,他们那么真实:他们并不总是能做出正确的选择,他们可能很固执、可能很刺、并不总是讨人喜欢甚至让人失望,但这样的他们,也是俗世间的我们。
    • 它的幽默让人大笑,它的深刻也能让最坚强的人流泪。

    两位退休的游骑兵在美国与墨西哥边境的孤鸽镇安顿下来,经营着一家“帽子溪牧牛公司”,日子过得平静又安稳。

    一天,随着旧日好友的到来,一场从北美大陆南端到北端的漫长征程,突然开始了。一群性格各异的牛仔,赶着两头猪、三千头牛,穿越西部辽阔的平原。

    无情的雷暴和沙尘、充满敌意的美国原住民和危险的歹徒……他们不仅直面死亡的威胁,也直面内心深处的脆弱、孤独和爱。

    当然,最重要的是人,永远是人。一个梦想到旧金山去的妓女,

    一个不被父亲承认的少年,逃走的妻子和寻妻的丈夫,亲自埋葬了三个孩子、最后还要埋葬丈夫的女人……


    拉里·麦克默特里

    普利策文学奖、奥斯卡最佳改编剧本奖、美国国家人文奖章获得者。一位多产的小说家和编剧,一生创作了30多部小说、影视剧剧本。

    小说代表作《孤独鸽》荣获1986年普利策奖,由他的作品改编的电影共获得34项奥斯卡金像奖提名(13次获奖),由他与黛安娜·奥撒纳编剧、安妮·普鲁原著的电影《断背山》于2006年荣获第78届奥斯卡金像奖最佳改编剧本奖。

    被认为是美国西部小说的主要代言人之一。不同于大多数作家对西部故事的浪漫化处理,他的作品更加真实地关注事件与人物,被书评人称赞为“让人重新看待美国的西部历史”。在情节曲折的故事中,他的作品反思真实且复杂的人性,兼具文学性和艺术性,重新定义了美国西部小说。他也称自己为“(西部)牛仔神话的批评者”。

     

     

    “如果你一生只读一本西部小说,就读《孤独鸽》。”——《今日美国》


    “拉里·麦克默特里最华丽的作品,令人称奇,饱含热爱、忧郁和狂喜……引人入胜并令人难忘的史诗……大师之作。”——《洛杉矶时报》 


    “这是拉里·麦克默特里最好的小说……《孤独鸽》包罗万象,书中有你能想象到的所有情节……不论是全篇布局,还是微妙的细节之处,都堪称大师之作……卓越超群。”——《芝加哥论坛报》


    “完全出人意料……几乎每一次都有丰满的人物出现。精彩纷呈。”——《华尔街日报》 


    “关于《孤独鸽》的一切都是那么具有真实感……这些人无比真实,但他们身上的传奇色彩却丝毫未损。”——《纽约时报》

     


    卷一:第1—25章 1—278页

    奥古斯塔斯来到前廊时,那两头灰毛猪正在美餐一条响尾蛇。蛇不算大,大概是正在找阴凉时,碰巧爬到了猪的脚下。它们像拔河似的,母猪咬住蛇的七寸,小猪叼住蛇尾,费了好一番工夫,把它拽来拉去的。这样一来,响尾蛇的末日也就到了。


    卷二:第26—74章 279—758页

    从小到大,七月约翰逊所受的教育都是不要抱怨,他也的确不抱怨,可他面临的事实是,今年是他有生以来最艰难的时候。这一年,许多事情都被搅得乱七八糟的,他简直不知道同一时期到底该关注哪一件事。


    卷三:第75—102章 759—1130页

    年轻的母马由于早产,生下的小雄驹弱得站不起来,所以克拉拉要挤奶喂小马。小马驹要从一块布上吸奶汁,但是克拉拉决心尽力养活它。莎莉跑过来时母马惊了一下,马奶溅了克拉拉一胳膊。




     

     

    第1

    奥古斯塔斯来到前廊时,那两头灰毛猪正在美餐一条响尾蛇。蛇不算大,大概是正在找阴凉时,碰巧爬到了猪的脚下。它们像拔河似的,母猪咬住蛇的七寸,小猪叼住蛇尾,费了好一番工夫,把它拽来拉去的。这样一来,响尾蛇的末日也就到了。

    “你们算捞着了,”奥古斯塔斯说着,踢了小猪一脚,“要想吃,到小河边吃去。”

    他不是因为它们吃蛇而恼火,而是讨厌它们在前廊吃。前廊本来就热得够呛,猪再过来瞎闹腾,更是火上浇油。他走下台阶,来到满是尘土的院子里,绕到冷房去取酒罐。太阳像头固执的骡子,懒洋洋地高挂在天空中。奥古斯塔斯观察太阳很有一套,他看得出,西边越来越倾斜的太阳光线预示黄昏将近。

    孤鸽镇的傍晚总是姗姗来迟,不过,它一旦到来,就会令人感到舒适、惬意。在一年的大多数月份中、在一天的大部分时间里,这座骄阳下的偏僻小镇都笼罩在浓重的尘土里。小镇四周是查帕拉尔树丛。这些灌木丛是蛇、癞蛤蟆、长尾鸟和蜥蜴的天堂,却是猪和田纳西人的地狱——方圆三四十公里内连棵能遮阳的像样的树都没有。近处称得上阴凉的地方到底在哪儿?这始终是人们在办公室里争论不休的一个热门话题——如果你认为帽子溪牧牛公司的无顶马厩和几个简陋围栏也算得上是办公室。这个公司的一半归奥古斯塔斯所有。

    他那位固执的合伙人保安队长伍德罗·考尔坚持认为近处有个阴凉地,就像酸菜沟,只有二十公里远,可奥古斯塔斯不承认。比起孤鸽镇,酸菜沟根本不值一提。酸菜沟之所以发展起来,是因为一个从北佐治亚来的名叫酸菜韦斯理的傻瓜和他的家人在那片灌木丛里迷路了,转悠了十来天,最后找到了一片空地,再也没有离开,酸菜沟也因此而得名。它只能吸引像它的创始人一样的人物——意志薄弱到连几百公里的牧豆荆棘丛都闯不出去。

    冷房是一间粗陋的小泥坯屋,屋里倒是挺凉快,要不是爬满了黑寡妇蜘蛛、马蜂和蜈蚣,奥古斯塔斯还真想在里面住下来呢。他把门打开,还没看见蜈蚣,就听见一条响尾蛇发出的不安的咝咝声。显然,这条蛇可比刚才猪吃的那条狡猾得多。奥古斯塔斯完全可以把它挑起来,扔到墙角给它一枪,但他不打算开枪,因为在孤鸽镇静静的黄昏中,一声枪响会引起一场混乱。镇上的每个人都会听到枪声,并且以为是印第安科曼切人从北边平原过来了,或者是墨西哥人越过了南边那条河。镇上独一家干豆酒吧的顾客中要是有人恰好喝醉了或正没好气儿——这是很有可能的——他们就会为了自身的安全朝墨西哥人开枪。

    至少考尔会大步流星地从牧场赶回来。一旦他发现只不过是为了一条蛇,肯定会大发雷霆。考尔对蛇没有一丝畏惧之意,更瞧不起任何见到蛇就躲得远远的人。他对付响尾蛇就像对付蚊蚋一样,抄起什么算什么,一下子便能结果它。他常说:“一个人要是怕蛇,什么也甭干。”对一个受过教育的人来说,理解了这句话的含义,便能理解考尔发表的大部分宏论。

    奥古斯塔斯的处世哲学则是不慌不忙。他认为应该给小生命们一点儿思考的时间,于是在太阳底下站了几分钟,直到响尾蛇镇静下来,从一个洞口爬了出去。然后,他才进去把酒罐从泥里取出来。即便按孤鸽镇的标准来衡量,这一年也算是个干旱的年份。冷房里的溪水只够勉强维持一个不错的泥坑而已。猪总要花一半的时间在冷房周围拱来拱去,希冀钻进泥坑里。然而,坯墙上没有一个洞大到能容一头猪钻过。

    蜈蚣自然很喜欢待在包酒罐的湿麻布里,所以奥古斯塔斯先确认了麻布下面确实没藏着蜈蚣,才拔出塞子,不多不少地喝了一口。孤鸽镇的白人理发匠——那个名叫狄拉德·布罗利的田纳西人——就是因为对蜈蚣太大意了,现在不得不只靠一条腿谋生。一天夜里,两条倒霉的红腿蜈蚣钻进了狄拉德的裤腿,他起床时太着急了,来不及好好地抖一抖裤子,被蜈蚣咬了的那条腿虽然没有完全烂掉,但也烂得够呛。他家里人怕他中毒,就让奥古斯塔斯和考尔锯掉了他的那条腿。

    有那么一两年,孤鸽镇曾有过一位真正的医生,但那位年轻人缺少点儿机灵劲儿。当时,一个墨西哥牧民行为放荡,人们看不惯他的浪荡样,想找个理由吊死他。一天晚上,他喝醉了,一只小虫爬进了他的耳朵,在里面乱钻。那牧民火冒三丈,让医生用水把小虫冲出来。那位医生尽心尽力地用温盐水给他冲洗,可他大发脾气,一枪打死了医生。那牧民就此闯下了杀身大祸。在他仓皇出逃时,有人炸飞了他胯下的马,怒气冲冲的镇民大部分都在干豆酒吧附近消磨时光,便抓住时机把他吊死了。

    可惜从此再也没有医生愿意来这座小镇行医了。奥古斯塔斯和考尔常常为人治疗创伤,如果有非做不可的手术,人们便请他们俩来操刀。狄拉德剩余的那条腿没留下后遗症,可当时他号叫得太凶,把声带撕裂了。用一条腿行动倒也还好,受伤的声带却再也无法复原,影响了他的生意。狄拉德过去总爱大声说一些不值得听的废话,蜈蚣事件后,他更是念叨个没完。顾客脸上敷着热毛巾,还得设法弄明白他到底在嘟囔些什么,搞得自己很紧张,所以许多老顾客都改去墨西哥人开的理发店了。连从不信任墨西哥人和墨西哥理发匠的考尔都去找墨西哥人理发了。

    奥古斯塔斯把酒罐拎到前廊,将那把棕绳椅搬到一片小小的阴凉地里,坐着喝酒。夕阳西下,阴凉逐渐笼罩了整个前廊、马车场、帽子溪、孤鸽镇,最后,连格兰德河也进入了阴凉之中。当阴凉扩散到河边时,奥古斯塔斯已经为黄昏所陶醉,并为俏皮的谈话做好了准备,包括自言自语。只要有活儿干,考尔总要干到伸手不见五指的时候;即便没有活儿了,也硬要找点儿事干。豌豆眼是考尔的忠实随从,总是陪着考尔干到底,即使考尔让他收工,他也不肯。

    那两头猪对奥古斯塔斯叫它们去河边的命令不理不睬,悄悄地躲到一辆大篷车底下,继续美美地吃那条蛇。这倒是个好主意,因为那条河干涸得与马车场差不多,何况又那么远。那里一年有五十个星期是条干沙沟,那两头猪清楚那不是个打滚儿的好地方,这足以证明它们的智慧。奥古斯塔斯总夸奖那两头猪聪明,并为此在这些年里不断地和考尔抬杠。奥古斯塔斯坚持说猪比所有的马和大多数人都机灵得多,这一观点使考尔气恼万分。

    “好吃懒做的猪绝对没有马聪明。”在骂出脏话之前,考尔这样说道。


     

     

    1
    • 商品详情
    • 内容简介

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购