由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
旅行写作指南 美国名校芝加哥大学 佛罗里达大学用书 海明威 玛格丽特·阿特伍德......一支笔 想象和参与另一种人生
¥ ×1
商品名称: | 【正版图书】旅行写作指南 美国名校芝加哥大学 佛罗里达大 | 开本: | 32开 |
作者: | (美)彼得·奇尔森,(美)乔安妮·B.马尔卡希|译者:陈觅 | 页数: | |
定价: | 49 | 出版时间: | 2023-01-01 |
ISBN号: | 9787549637294 | 商品类型: | 图书 |
出版社: | 文汇 | 版次: | 1 |
彼得·奇尔森(Peter Chilson)
美国华盛顿州立大学创意写作与文学教授。作品两度入选“美国 旅行写作”书系。
乔安妮·B.马尔卡希(Joanne B. Mulcahy)
曾任美国杜克大学纪实作品研究中心讲师、刘易斯克拉克学院西北写作中心助理教授。
......
为什么印象深刻的经历,到了笔下却变得不疼不痒?为什么新鲜劲烈的体验,写出来却像跑气的可乐一样乏善可陈?为什么讲述不同地域的故事,读起来却千篇一律?
沉浸到新的语言、食物、潮流中去,像何伟在埃及做人物特写那样,以“快要溺水”的0距离参与垃圾工赛义德的生活。
选定一个主题,采访ZHI少两到三个观点相反的人,像S. A. 阿列克谢耶维奇在切尔诺贝利那样收集不同声音。
从“第①个念头”开始写下初稿,像玛格丽特 · 阿特伍德记录美国侨民社区那样,以“洗澡时唱歌”的自在状态起笔。
经历-构思-定稿,尽情试炼随笔、历史非虚构,特写、群像采写、双线叙事等写作方法的表达力;刻意练习即能创作出好看又耐读的故事。
......
引言
部分:与异域文化相遇
章 出发前的准备
第二章 探索新文化
第三章 与另一种语言相遇
第四章 记录的形式与方法
第五章 人物描写与特写
第六章 描写一个地点
第七章 、政治与历史
第八章 互联网时代的旅行文学写作
第二部分:回归与修改
第九章 修订你的文字与生活 /205
第十章 文学体裁的多样化 /225
致谢
参考文献及延伸阅读
......
一九八六年九月,西非,尼日尔
我在汽车站等着搭小面包车去一个小村庄探望朋友,那里与其说是个车站,不如说是一大片专门供人搭公共汽车或出租车的露天空地。候车的人群中,一位老人从肢体语言或是表情中看出了我的不耐烦,他把手搭到我的肩上,张开已没有牙齿的嘴微笑着,用豪萨语说了句我没听懂的话。我只能对他报以困惑的微笑。他很想让我明白他的意思,特地找来一位年轻男子把他的话翻译成法语。老人轻拍着翻译的肩膀,说的是:“一个耐心的人可以融化一块岩石。”我点了点头,为自己被如此轻易地看穿而尴尬,同时又为这句形象的谚语所蕴含的力量与真理而折服。我从没听过这个说法,但它的含义远比简单一句“要有耐心!”有力得多。老人像是在教我,要多花些时间去了解新事物。
彼得·奇尔森,未出版笔记
二〇〇七年一月,墨西哥,瓜纳华托
巴耶-德圣地亚哥市是我的友人艾娃·卡斯特利亚诺斯的故乡,从瓜纳华托到那儿的大巴上,我是 的外国佬。下车后,车站的一位工作人员告诉了我去博物馆的路—在这样一个农业城市里,游客还有什么别的地方可去呢?在博物馆入口,迎接我的是馆长玛尔塔·鲁伊斯。她身高约一米五七,不算高跟鞋的话还要矮上几英寸,率真的脸上露出灿烂的笑容,一头红发配上猩红色毛衣和红宝石色手指甲, 显得热情洋溢。我向她打听从艾娃那里听来的传说,有关这附近神秘的拉尔韦尔卡火山湖中的怪物。她点点头。她确实从祖母那儿听过类似的故事,大概就像尼斯湖的水怪那样。我小心翼翼地问:“这个怪物现在去哪儿了呢?”她眨眨眼,说:“跟其他人一样,北上去美国找工作了。”我们都大笑不止,虽然我并不确定到底是在开谁的玩笑。
乔安妮·马尔卡希,未出版笔记?
这些场景令我们回想起在尼日尔与墨西哥学到的一切。文字帮我们储存下了这些记忆。然而写作的意义不仅仅是保存记忆,写作的过程也会改变我们的经历。所有旅行都有内在与外在两个层面。作家辛西娅 · 奥齐克曾将两种旅行形式加以对比,一种是“一个人走进一个地方”,另一种是“一个地方走进一个人”。在写作中,我们是在同时捕捉旅行的这两个层面——我们所经之地的神奇,和它们作用于我们身上的 。
美国历史学家丹尼尔 · 布尔斯廷曾经指出旅行与旅游的不同,这种区分其实并不严谨,但引人深思。他写道:“这两个词之间有着易被忽视的微妙区别。”“旅行”(travel)一词源于“劳动”(travail),与坑坑洼洼的泥土路、贫乏的食物、海上的颠簸以及其他艰难困苦联系在一起,直到十九世纪,这些元素都是旅行的一部分。而“游客”(tourist)是一个组合词,专指为了消遣而旅游的人。从前者到后者的转变同时也意味着旅行的大众化。十九世纪中期,当托马斯 · 库克开始在英国各地提供火车游览行程时,首批游客多达六百人。那些曾经享受着旅游特权的上流人士大概会被这样的人潮吓退。英国作家约翰 · 罗斯金形容这种被“运送”至一个地点的感受“与一个包裹没什么区别”。旅游与旅行之间的紧张关系一直持续着。彼得 · 惠特菲尔德写道:“我们总听人说,在大众旅游盛行的年代,真正的旅行已不复存在,但这难道不是纯粹的精英主义观点吗?”不堪旅行之苦时,我们也会向往那种单纯享乐又舒适的旅游。然而,想要了解他方和他人的渴望总会促使我们继续前行。
......
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格