返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 3册]日语多义词学习词典 动词篇+形容词篇+形容词 副词篇 [正版]高教P4实用汉日翻译教程陶振孝现代日汉翻译教程日
  • 正版图书!品质保证!默认发最新版本!收藏店铺可享优先发货!
    • 作者: 无著
    • 出版社: 高等教育出版社
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    友一个文化制品专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 无著
    • 出版社:高等教育出版社
    • ISBN:9786595967329
    • 版权提供:高等教育出版社

            铺公告

      为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。

    温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货)。

      关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。

     

     

    书名:实用汉日翻译教程

    作者: 陶振孝

    定价: 40.00元

    ISBN: 9787040346640

    版面字数: 440.000千字

    开本: 16开

    全书页数: 376页

    装帧形式: 平装

    出版时间: 2012-06-25

    出版社:高等教育出版社

    翻译是个永远说不完的话题。翻译研究也是见仁见智。有人说翻译研究经历-了规定、描写、评价三个阶段,规定性研究关注“怎么译”的问题,描写性研究‘侧重“为什么译”的问题,评价性研究探讨“谁译”的问题。


    《实用汉日翻译教程》分为8章44节,从“字、词”一直说到“篇章”。尽管有些繁琐,但编者认为都是翻译教学上要涉及的内容。需要说明的是,有关翻译理论的部分,编者(陶振孝、赵晓柏)在《日汉翻译教程》中已经讲了很多,尽量避免重复,这里未作更多的描述。如果有这方面的需要,请读者去参照那本教材。诸位老师在使用本书时,无需按部就班地从头讲到尾,可以各取所需。即根据自己那里的学生实际情况和教学需要有选择地讲。

    一章 绪论

    翻译的定义

    一节 翻译的本质 

    第二节 翻译的主体―――译者 

    第三节 翻译的客体―――文本 

    第四节 翻译的载体―――语言 

    第五节 翻译的制约 

    第二章 汉日语言对比

    汉日对比的意义 

    一节 标点的对比 

    第二节 汉字的对比 

    第三节 词语的对比 

    第四节 表达的对比 

    第五节 语体的对比 

    第三章 字的层面

    汉字的魅力 

    一节“一”字的译法 

    第二节“了”字的译法 

    第三节“不”字的译法 

    第四节“有”字的译法 

    第五节“要”字的译法 

    第六节“是”字的译法

    第四章 词的层面

    词的多义性 

    一节 专用名词的翻译 

    第二节 动词的翻译 

    第三节 数量词的翻译  

    第四节 形容词的翻译  

    第五节 副词的翻译

    第六节 介词的翻译 

    第五章 语的层面

    汉语词语的丰富性 

    一节 惯用语的翻译

    第二节 成语的翻译

    第三节 谚语的翻译

    第四节 歇后语的翻译

    第五节 新词语的翻译

    第六章 句子的层面(1)

    汉日语序的对比 

    一节 连动句 

    第二节 被动句 

    第三节 兼语句 

    第四节 复句 

    第五节 句群 

    第七章 句子的层面(2)

    句子转换的机制 

    一节 语境与选词 

    第二节 分译、合译与转换  

    第三节 并列与顺译  

    第四节 转移与倒译  

    第五节 添加与省略  

    第六节 语气与感情表达

     

    书名:现代日汉翻译教程(修订版)
    作者: 陶振孝
    出版社: 高等教育出版社
    ISBN: 9787040352689
    开本: 16开
    出版日期:2012年10月
    装帧: 平装
    定价: 38.00
    版次: 2
    字数: 405千字
    页码: 348
    《现代日汉翻译教程(修订版)》共分为五章29节,内容涵盖翻译简史、何谓翻译、与翻译相关方面、翻译的方法、各种文体的翻译等内容。因为编著者倾向于以语段为翻译的单位,所以没有选择单句作为练习,而是在每节后设计了段落翻译练习。在段落的选择上,突出了趣味性、知识性、文化性,以使学生在进行翻译活动中更能产生兴趣,积极去学习翻译、挑战翻译。
    前辅文
    *一章 绪 论
      *一节 翻译简史
       一、中国翻译史的轮廓
       二、西方翻译史点描
       三、日本翻译史概述
      第二节 翻译的由来
       一、“翻译”二字释义
       二、翻译比喻说略
       三、翻译的定义
      第三节 翻译学简介
       一、谭载喜的《翻译学》
       二、郑海凌的《文学翻译学》
       三、王秉钦的《文化翻译学》
       四、翻译学展望
      练习1
    第二章 认识论
      *一节 翻译的功能
       一、翻译的语言功能
       二、翻译的社会功能
       三、翻译的文化功能
      练习2
      第二节 翻译的标准
       一、西方的翻译标准
       二、日本的翻译标准
       三、中国的翻译标准
      练习3
      第三节 翻译的单位
       一、翻译单位的定义
       二、如何划分翻译单位
       三、国内对翻译单位的研究
       四、语 段
       五、语段的结构分类
      练习4
      第四节 翻译的过程
       一、解析(解码)
       二、转换(换码)
       三、重构(编码)
      练习5
      第五节 翻译的限度
       一、可译与不可译
       二、可译性的限度
       三、可译性限度的调整
      练习6
    第三章 相关论
      *一节 思维与翻译
       一、思维的内容和语言的表达
       二、思维的共性与个性
       三、思维的结构
       四、翻译思维活动的种类
       五、思维方式
      练习7
      第二节 语义与翻译
       一、语义的内涵
       二、翻译语义
       三、语义的表达
      练习8
      第三节 语境与翻译
       一、语 境
       二、语境的功能
       三、语境与翻译
       四、小 结
      练习9
      第四节 文体与翻译
       一、文 体
       二、翻译要得体
       三、如何得体
       四、小 结
      练习10
      第五节 文化与翻译
       一、文化的差异
       二、文化的空白
       三、文化的误读
       四、文化翻译的对策
       五、小 结
      练习11
    第四章 方法论
      *一节 译音、译形、译意
       一、译 音
       二、译 形
       三、译 意
       四、译 神
       五、接近理想的翻译
      练习12
      第二节 顺译与倒译
       一、日语句子的语序
       二、译文的语序
       三、顺 译
       四、倒 译
       五、顺译与倒译的比较和选择
       六、语段中的语序调整
      练习13
      第三节 分切与合并
       一、分 切
       二、合 并
      练习14
      第四节 增补与省略
       一、增 补
       二、省 略
      练习15
      第五节 转换与转移
       一、转 换
       二、转 移
      练习16
      第六节 否定与反译
       一、日语的否定表达
       二、反 译
      练习17
      第七节 阐释与引申
       一、阐 释
       二、引 申
      练习18
      第八节 归化与异化
       一、由来与轨迹
       二、异化与归化举例
       三、归化与异化的分析
       四、小 结
      练习19
    第五章 文体论
      *一节 书信的翻译
       一、候文书信
       二、现代书信
      练习20
      第二节 广告的翻译
       一、商品广告
       二、招聘广告
       三、药品广告
      练习21
      第三节 科技文章的翻译
       一、 科技文章的特点与翻译注意事项
       二、科技文章译例
      练习22
      第四节 报刊文章的翻译
       一、新闻标题
       二、新闻报道
       三、评论、社论
      练习23
      第五节 法律文章的翻译
       一、法律条文
       二、法律文件
       三、法律报道
      练习24
      第六节 经贸文章的翻译
       一、经济类文章
       二、贸易类文章
      练习25
      第七节 散文的翻译
       一、叙事说理散文
       二、写景抒情散文
      练习26
      第八节 小说的翻译
       一、宏观把握
       二、微观把握
      练习27
      第九节 影视作品的翻译
       一、电影电视片名的翻译
       二、影视剧本的画外音与叙事部分
       三、影视剧本的对白部分
      练习28
      第十节 诗歌的翻译
       一、对诗歌翻译的认识
       二、和歌和俳句的翻译
       三、现代诗的翻译
       四、歌词的翻译
      练习29
    练习参考译文
    主要参考书目

    1
    • 商品详情
    • 内容简介

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购