由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
[正版]王尔德奇异故事集 王尔德从来不谈话 只讲故事 《世界奇妙物语》的开山鼻祖五部短篇小说中文版奇异大集结 文化
¥ ×1
店铺公告
为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。
温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货)。
关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。
| |||||||||
|
| ||||
出版于1891年的《阿瑟·萨维尔勋爵的罪行和其他故事》是一部由奥斯卡·王尔德创作的奇异短篇小说集,包括《阿瑟·萨维尔勋爵的罪行》《坎特维尔的幽灵》《没有秘密的斯芬克斯》和《模范百万富翁》,《W.H先生的画像》是后来增补进去的。《王尔德奇异故事集》是其中文简体全译本。这些故事写于1887年至1891年,是王尔德创作能力的高水平时期。故事以其幽默、反转、荒诞、微悬疑、微惊悚、微浪漫剖析了维多利亚时代的现实问题,同时也探讨了人性的美与丑,探索着自我的复杂与矛盾。坐实了王尔德“故事大师”的美誉。 被手相师预言可怕命运的年轻勋爵…… 始终洋溢着难以描述的神秘感的女子…… 在英国古堡里游荡了几百年的阴森鬼魂…… 乐于扮成可怜乞丐的百万富翁…… 为了证明对某种理论的绝对信仰献出生命的漂亮男人…… 惊奇又温暖,悲伤又治愈,荒唐又魔幻,异想天开又耐人寻味。
编辑推荐
★有趣好看:王尔德创作的五部短篇小说中文版奇异大集结 《道林·格雷的画像》《夜莺与玫瑰》《快乐王子》《自深深处》等作品是王尔德的代表作,已被很多读者熟知。王尔德是讲故事的天才,他的短篇同样让你没有办法抗拒。《阿瑟·萨维尔勋爵的罪行》《没有秘密的斯芬克斯》《坎特维尔的幽灵》《模范百万富翁》《W.H.先生的画像》是王尔德毕生创作的五部短篇小说(除童话),他非常娴熟地使用各种讽刺性的反转和模仿,夸张地借用传统的叙述形式或主题,以精妙的节奏牢牢抓住读者的眼睛和心,不断诱导读者产生预期,却又不断戏弄、推翻这些预期。集幽默、悬疑、惊悚、浪漫于一体,令人着迷。 ★我们每个人都想过的问题:异想天开的讲述背后探讨了人性的美与丑,探索着现实生活中的自我矛盾 与王尔德其他作品一样,他的短篇小说同样深受唯美主义和颓废主义影响,并且内涵丰富。暗示的力量;不要随意窥探别人的秘密;爱比生和死都更加强大;穷人在挨饿,而穿乞丐装只是为了好玩的百万富翁;毫无理由却倾注所有的迷恋。每一个故事的寓意都留给读者无限空间去琢磨,幽默魔幻的叙述风格下既有现实的荒诞,又有治愈人心的温暖。 ★故事性、画面感强:其中《坎特维尔的幽灵》,已衍生出各类电影、动画片、戏剧 国内外不少读者都认为这些故事非常适合拍成电影,开始阅读便停不下来,带给人一种看电影的快感。《坎特维尔的幽灵》是王尔德知名的短篇小说之一,以此衍生出了各版本的电影、动画片、戏剧。 ★还是那个熟悉的王尔德,金句频出,猝不及防 很多人喜欢王尔德是因为他句句扎心的金句,让人瞬间醍醐灌顶。这本奇异故事集里依然有很多老王给大人们的箴言。例如:「女人是用来爱的,不是用来了解的。」「因为我爱你,我就有权利问你。」「不管情况有多糟糕,知道*坏的情况总比面对未知要好。」…… ★哥特风格装帧设计 有一种万圣节的奇异感,从外到里给读者好的阅读体验。 |
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
上千年的文学产生了比王尔德更复杂或更有想象力的作者,但没有一个比他更有魅力。——博尔赫斯 他属于维多利亚那个时代,更属于我们这个时代。——《奥斯卡·王尔德传》作者理查德·艾尔曼 它们以一个童话的外表,以一个一个寓言来寓言比童话本身还要大的东西。——梁文道 来生愿意与王尔德倾心长谈。——温斯顿·丘吉尔 无论是哪一篇,总觉得很漂亮、轻松,而且机警,读去极为愉快,但是有苦的回味。——周作人 在我看来,他的语录更像是一种自我悖论与世界的抗衡。——知乎网友 |
| ||||
阿瑟·萨维尔勋爵的罪行 一项关于责任的研究 没有秘密的斯芬克斯 一场难忘的回忆 坎特维尔的幽灵 一段万物有灵论的浪漫传奇 模范百万富翁 一个令人赞叹的故事 W.H.先生的画像 译后记
|
| ||||
试读: 坎特维尔的幽灵 一段万物有灵论的浪漫传奇 当美国公使海勒姆· B. 奥蒂斯先生买下坎特维尔猎庄的时候,所有人都说此举愚蠢至极,因为这幢宅子闹鬼是板上钉钉的事情。坎特维尔勋爵行事出了名地恪守规则,在奥蒂斯先生前来商议买卖条件时,他感到自己有义务向买主说明实情。 “自打那件事以后,我们自己就不愿意在这儿住了。”坎特维尔勋爵说,“有一天,我的曾姑母——博尔顿公爵遗孀正为晚餐更衣,突然一只骷髅的手臂搭在她的肩膀上。她吓得当场惊厥过去,从此再也没有缓过劲来。奥蒂斯先生,我必须告诉您,我们家的好几位大活人都曾亲眼见过鬼,我们教区的主任牧师——奥古斯都·丹皮尔牧师也见过,他可是剑桥大学国王学院的院士。自从公爵夫人出了意外,我们家的年轻仆人全都不肯在这个宅子里服务了。坎特维尔夫人夜里常常睡不着觉,因为走廊和图书馆会传来奇怪的声音。” “勋爵大人,”公使先生答道,“我会让人给您家的家具和幽灵都估个价,然后一起买下来。我来自一个现代化的国家,在那里,任何东西都可以用钱买到。我们充满活力的年轻人对旧世界趋之若鹜,重金把你们顶尖的男女演员都抢到美国去。我估计,要是欧洲真有鬼的话,我们的公共博物馆一定会买一只,在各地巡回展出。” “恐怕幽灵是真的存在的,”坎特维尔勋爵面带微笑地答道,“也许他还不愿意被您的那些富有进取精神的剧院经纪人请到美国去。但在我们这儿,他出名已经有三百多年了——准确地说是从1584 年开始。每当我们的家族有人临终,那个幽灵就会现身。” “这么说来,坎特维尔勋爵,您家的幽灵就跟家庭医生一样,总在那个时候出现。但是,大人,世界上并没有幽灵这种东西,我估计自然法则并不会对英国贵族网开一面吧。” “你们美国人的作风确实非常率,”坎特维尔勋爵答道,他还没有完全理解奥蒂斯先生最后那句话的意思,“既然您不介意房子里有幽灵,那就没什么问题了。只是您别忘了我可警告过您。” 几个星期以后,买卖成交了。那年的社交季末,公使一家搬进了坎特维尔猎庄。 奥蒂斯夫人出嫁前名唤卢克丽霞·R. 塔潘小姐,住在纽约市的第五十三街,是城中著名的美人。现在,她仍是一位非常美貌的中年贵妇,有着迷人的眼睛和完美的轮廓。许多美国佳丽离开故土以后便会装出一副终年不退的病容,因为她们误以为那是一种精致的欧洲做派,但奥蒂斯夫则不然。她身材健美,活力四射。事实上,从许多方面来看,奥蒂斯夫人都像个十足的英国人。这个绝佳的例子证明,如今的英国在很多方面都与美国没什么区别了——当然,语言除外。 他们的长子是个长着浅色头发、样貌俊美的年轻人。由于一时的爱国激情,奥蒂斯夫妇为他起名“华盛顿”,年轻人至今仍对这个名字心存芥蒂。他曾连续三季在纽波特娱乐场中领跳日耳曼华尔兹2,因此打入了美国外交界。就算在伦敦,他也是远近闻名的跳舞好手。他唯一的弱点是过于沉迷社交,渴望贵族头衔。若抛开这一点不谈的话,他是个极为聪明理智的人。 芙吉尼亚·E. 奥蒂斯小姐年方十五,像小鹿一般娇柔敏捷,一双碧蓝的大眼睛中闪着迷人的率真神采。她身形高挑矫健,犹如一位亚马孙女战士。她曾与比尔顿老勋爵赛马,骑着自己的小矮马在海德公园里连跑两圈,以一匹半马身长的优势赢了老勋爵,率先到达阿克琉斯像前。年轻的柴郡公爵当时在旁观战,这场胜利让他雀跃不已,于是当场向姑娘求婚,却被他的监护人连夜送回了伊顿1,哭得像个泪人似的。在芙吉尼亚小姐之后,奥蒂斯夫妇又生了一对双胞胎。这两个男孩子通常被唤作“星星”和“条纹”,因为他俩调皮,身上总是被抽打得一条一条的。双胞胎兄弟很讨人喜欢,除了可敬的公使先生之外,他们是这个家里仅有的共和党人。 坎特维尔猎庄离最近的火车站——爱斯科特站有七英里远,因此奥蒂斯先生事先打电报叫了一辆四轮马车来火车站接他们。全家人兴致高昂地坐上了马车。 那是七月的一个迷人的傍晚,空气中弥漫着淡淡的松木芬芳。一路上,他们不时听见斑鸠若有所思的甜美歌声。在沙沙作响的蕨丛深处,有时会闪现出雉鸡毛色光亮的胸膛。小松鼠从山毛榉树上偷瞧他们。野兔飞快地跑过低矮的树丛和布满苔藓的土丘,只有白色的尾巴在空中一闪而过。然而,当他们驶入坎特维尔猎庄前的林荫道时,天空突然变得阴云密布。一种诡异的寂静笼罩了四周。一大群乌鸦悄无声息地飞过他们的头顶。马车还未驶到宅子门前,豆大的雨点便落了下来。 站在门阶上迎接他们的是一位老妇人。她身着整洁的黑绸衣裙,头戴白色帽子,腰系白色围裙。此人是这处宅第的管家——乌姆尼太太。她本来受雇于坎特维尔勋爵,应坎特维尔夫人的强烈嘱托,奥蒂斯夫人同意让她继续留在此处服务。公使一家依次下了马车。每走下一个人,乌姆尼太太就深深地行一个屈膝礼,并用一种古雅老派的语调说:“欢迎来到坎特维尔猎庄。” 一行人在乌姆尼太太的带领下,穿过精美的都铎式前厅,走进了藏书室。藏书室屋顶低矮,形状狭长,墙上镶着黑橡木的壁板,尽头有一扇巨大的彩色玻璃窗。茶点已经为他们摆好了。一家人脱下外套,坐了下来,环顾四周。乌姆尼太太站在一旁听候吩咐。 突然,奥蒂斯夫人发现壁炉旁边的地上有块暗红色的污迹。她浑然不知这究竟意味着什么,便对乌姆尼太太说:“那边恐怕弄洒了什么东西。” “是的,夫人,”老管家用低沉的声音答道,“曾经有血洒在那个地方。” “多可怕啊,”奥蒂斯夫人惊叫道,“我绝不能忍受起居室的地上有血迹。你必须马上把它擦干净。” |
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格