返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 全新正版鸟凶宅牧歌(精)/杨宪益中译作品集9787208155466上海人民
    • 作者: (古希腊)阿里斯托芬//(古罗马)普劳图斯//维吉尔|译者:杨宪益著 | (古希腊)阿里斯托芬//(古罗马)普劳图斯//维吉尔|译者:杨宪益编 | (古希腊)阿里斯托芬//(古罗马)普劳图斯//维吉尔|译者:杨宪益译 | (古希腊)阿里斯托芬//(古罗马)普劳图斯//维吉尔|译者:杨宪益绘
    • 出版社: 上海人民世纪集团
    • 出版时间:2019-02-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    如梦图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: (古希腊)阿里斯托芬//(古罗马)普劳图斯//维吉尔|译者:杨宪益著| (古希腊)阿里斯托芬//(古罗马)普劳图斯//维吉尔|译者:杨宪益编| (古希腊)阿里斯托芬//(古罗马)普劳图斯//维吉尔|译者:杨宪益译| (古希腊)阿里斯托芬//(古罗马)普劳图斯//维吉尔|译者:杨宪益绘
    • 出版社:上海人民世纪集团
    • 出版时间:2019-02-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2019-02-01
    • ISBN:9787208155466
    • 版权提供:上海人民世纪集团
    • 作者:(古希腊)阿里斯托芬//(古罗马)普劳图斯//维吉尔|译者:杨宪益
    • 著:(古希腊)阿里斯托芬//(古罗马)普劳图斯//维吉尔|译者:杨宪益
    • 装帧:暂无
    • 印次:1
    • 定价:65.00
    • ISBN:9787208155466
    • 出版社:上海人民
    • 开本:暂无
    • 印刷时间:2019-02-01
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2019-02-01
    • 页数:暂无
    • 外部编号:30460593
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无


    一 开场
    二 进场
    三 场(斗争)
    四 第二场(对驳)
    五 曲 六 第三场
    七 第二曲 八 第四场
    九 合唱歌
    十 第五场
    十一 退场
    译者注
    凶宅
    本事

    第二幕
    第三幕
    第四幕
    第五幕
    译者注
    牧歌
    前记
    其一
    其二
    其三
    其四
    其五
    其六
    其七
    其八
    其九
    其十
    译者注

    一 开场欧厄尔庇得斯和珀斯特泰洛斯上,前者手持鹊,后者手持鸦。
    欧厄尔庇得斯你叫我一直走到那树跟前?珀斯特泰洛斯他妈的,这乌鸦又叫了。
    欧厄尔庇得斯坏家伙,干什么让我们跑上跑下,穿来穿去的,都要把我们跑死了。
    珀斯特泰洛斯看我多倒霉,听了乌鸦的话,跑了一千多里路。
    欧厄尔庇得斯我也是命中多难,听了喜鹊的话,把脚趾甲都磨没了。
    珀斯特泰洛斯我们这是在哪儿,我也不知道了。
    欧厄尔庇得斯从这儿你找得到家?珀斯特泰洛斯咳!就是厄塞克斯提得斯在这儿也没办法。
    欧厄尔庇得斯咳!
    珀斯特泰洛斯打这条路走吧。
    欧厄尔庇得斯那个在鸟市上卖鸟的黑了心的菲罗克拉提斯真是胡说八道。他说这两只鸟能告诉我们特柔斯在哪儿,说那家伙就是在鸟市上变成戴胜鸟的。就这样我们花了一角钱买了这个小家伙,那一个花了三角钱,可是呀,它们除了啄人什么也不会。(向喜鹊)你现在又张着嘴干什么?要把我们带去碰石头吗?这儿没有路。
    珀斯特泰洛斯这儿,他妈的,也没路走了。
    欧厄尔庇得斯可是这老鸦说这条路怎么样?
    珀斯特泰洛斯它现在说的跟刚才又不一样了。
    欧厄尔庇得斯它到底说这条路怎么样呀?
    珀斯特泰洛斯它说什么?还不是要咬掉我手指头?
    欧厄尔庇得斯真他妈的,咱们俩自相情愿要作逐鸦之客,可是又找不到路了;诸位观众,我们的病跟游牧人相反;他没有,硬要取得公民权,我们是公民,有名有姓,也没人吓唬我们,可是我们迈开大步,远离家乡,并不是讨厌这个,它又强大,又富足,谁都能随便花钱;就是一样,那树上的知了叫个把月就完了,而雅典人是一辈子告状起诉,告个没完;就因为这个我们才走上这条路,路上带着篮子、罐子、长春花,游来游去,找一
    个逍遥自在的地方好安身立业。我们的目的是找那特柔斯,戴胜鸟,从它那儿了解一下,它到没到过那样的城市。
    珀斯特泰洛斯喂!
    欧厄尔庇得斯干什么?
    珀斯特泰洛斯我的老鸦冲着上面叫了半天了。
    欧厄尔庇得斯我这儿的喜鹊也向上面张着嘴,好像要
    告诉我什么事似的。那儿一定不会没有鸟。让我们作个响声,我们就知道了。
    珀斯特泰洛斯你知道该怎么办吗?拿你的腿往石头上撞。
    欧厄尔庇得斯你也拿头往石头上撞撞,那就加倍的响了。
    珀斯特泰洛斯你拿块石头敲敲看。
    欧厄尔庇得斯好吧。咳!咳!

    《鸟凶宅牧歌(精)/杨宪益中译作品集》由阿里斯托芬《鸟》、普劳图斯《凶宅》、维吉尔《牧歌》三篇作品组成,均是各自时代的代表篇目。其中,《鸟》讲述了两个厌恶城邦生活的雅典人带领群鸟建国,使众神挨饿,人类称臣,被誉为“喜剧之父”阿里斯托芬机智的作品。同时,这篇作品也具有深刻的现实讽刺,当时雅典人正身陷伯罗奔尼撒战争的泥潭,此剧即是以“云中鹁鹄国”的绮梦嘲弄西西里远征的无妄。 《凶宅》是古罗马重要的剧作家普劳图斯的代表计谋喜剧。剧中人物个突出,节奏紧凑,不断反转,以一方“凶宅”讽尽罗马社会的寄生、享乐与僵化,还原当时的家庭矛盾与爱恨纠葛,是后世家庭剧、计谋戏剧的先声,影响了莎士比亚等众多大家。 《牧歌》是古罗马田园诗的高峰、拉丁语文学典范,更是古罗马的诗人维吉尔的扬名之作。田园、、爱情、神意,这些主题在其中都有体现。杨宪益先生早全译了《牧歌》十首,译本精到畅达、不蔓不枝,完美还原了古典诗歌的繁缛与朴拙。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购