由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
全新正版商务英语口译教程:2011年版9787510305412中国商务出版社
¥ ×1
章 口译理论概述(An Overview of Interpretation Theories)
节 历史沿革(The Evolution of Interpretation)
第二节 口译定义(The Definition of Interpretation)
第三节 口译种类(The Categories of Interpretation)
第四节 口译过程(The Process of Interpretation)
第五节 口译特点(The Features of Interpretation)
第六节 口译标准(The Criteria of Interpretation)
第七节译员素质(The lities of Interpreters)
第二章 即席翻译技巧(Skills of Consecutive Interpretation)
节 听力理解技巧(Listening Comprehension Skills)
第二节 记忆技巧(Memory Skills)
第三节 记录技巧(Note-taking Skills)
第四节 表达技巧(Presentation Skills)
第三章 即席翻译实践(Consecutive Interpretation Practice)
主题一 礼仪祝辞(Ceremonial Speeches)
主题二 商务谈判(Business Negotiations)
主题三 发展问题(Development Issues)
主题四 外交事务(Foreign Affairs)
主题五 经济与贸易(Economy and Trade)
主题六 金融服务(Financial Services)
主题七 环境保护(Environmental Protection)
主题八 基础建设(Infrastructure Construction)
主题九 教育与文化(Education and Culture)
主题十 法律与人权(Laws and Human Rights)
主题十一 企业管理(Business Administration)
主题十二 体育与健康(Sports and Health)
主题十三 科学与技术(Science and Technology)
主题十四 旅游与餐饮(Tourism and Catering)
主题十五 参观访问(Visits)
主题十六 世界贸易组织(The World Trade Organization)
主题十七 世博会(The World Expo)
第四章 同声传译及
(Simultaneous Interpretation and Miscellaneous Issues)
节 为什么使用同声传译
(Why Is Simultaneous Interpretation Needed)
第二节 同声传译技巧(Simultaneous Interpretation Skills)
第三节 同声传译训练方法(Training Simultaneous Interpreters)
第四节 一些特殊情况的口译方法
(Interpreting Sayings,ottions and Jokes)
第五节 注意事项(Miscellaneous Issues)
附录一 常用国际机构名称英汉对照
(Narnes of Major International Organizations)
附录二 中国主要机构英汉对照
(Names of Major Chinese Organizations)
附录三 常用地区)名英汉对照及记录方法表.
(Names of Countries/Regions and Their Abbreviations)
附录四 常用缩略词英汉对照表
(Frequently-used Abbreviations)
参考文献
《商务英语口译教程(附光盘2011年版全国高等院校国际商务英语统编教材)》由朱佩芬、徐东风编著,本书是2006年上海市精品课程“商务英语口译”的建设成果之一,是对2004年出版的《商务英语口译教程》的增补和修订,可以满足两个学期每周两课时的教学量。目前市场上各具特色的口译教材琳琅满目,有的基于技巧,有的基于专题,但是本书具有自身的特点:,本书注重技巧与专题的结合。在第二章全面介绍了即席翻译技巧后,编者把这些技巧精心融入第三章的专题练习中,每个专题在原教材的基础上,各自增加了两个段落的记录和译文讲评,在练习中增加了句子和段落口译,便于学员进一步巩固口译技巧,了解相关专题的背景知识,提高语言的实际应用能力。第二,本书注重理论与实践相结合。两位作者均接受过欧盟同声传译的正规培训,又长期从事口译教学与实践,积累了丰富的经验,因此这是一本实用的口译教材。第三,本书基于编者设计制作的多媒体网络教学软件《商务英语口译阶梯训练》编写,可以与软件配套使用。
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格