返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 中国文学外译批评研究 刘云虹 著 许钧 编 文学 文轩网
  • 新华书店正版
    • 作者: 刘云虹著
    • 出版社: 南京大学出版社
    • 出版时间:2023-09-01 00:00:00
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    文轩网图书旗舰店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

         https://product.suning.com/0070067633/11555288247.html

     

    商品参数
    • 作者: 刘云虹著
    • 出版社:南京大学出版社
    • 出版时间:2023-09-01 00:00:00
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2023-09-01
    • 字数:281000
    • 页数:368
    • 开本:16开
    • 装帧:平装
    • ISBN:9787305264993
    • 国别/地区:中国
    • 版权提供:南京大学出版社

    中国文学外译批评研究

    作  者:刘云虹 著 许钧 编
    定  价:95
    出 版 社:南京大学出版社
    出版日期:2023年09月01日
    页  数:368
    装  帧:精装
    ISBN:9787305264993
    主编推荐

    内容简介

    本书关注现实,对当下具有重要意义的中国文学外译实践展开批评性研究。针对中国文学外译所面临的困惑与挑战,在整体把握中国文学外译评价的基础上,本书聚焦中国文学外译语境中的翻译定位、翻译方法、译本接受与审美批评等核心问题,深入剖析中国古典文学、现当代文学对外译介与传播的代表性案例,力求构建翻译历史观、翻译价值观与翻译伦理观,深刻认识中国文学外译的本质特征与价值目标,全面观照整个文学译介的动态过程。

    作者简介

    南京大学外国学院教授、博士生导师,南京大学赵世良讲座教授,教育部“长江学者奖励计划”青年学者,长期从事翻译理论与翻译批评研究。

    精彩内容

    目录
    001前言
    001第一章中国文学外译评价的几个基本问题
    003第一节中国文学主动外译的必要性问题
    010第二节中国文学外译的方法问题
    015第三节中国文学外译的接受问题
    023第二章中国文学外译与翻译历史观
    025第一节中国文学外译的困惑与挑战
    029第二节功利性翻译与文学译介的阶段性
    034第三节翻译历史观之下的中国文学外译
    043第三章翻译定位与中国文学外译语境下翻译价值的把握
    046第一节翻译定位:本质把握与历史观照
    061第二节翻译的精神性与翻译价值观
    066第三节在中外文化双向交流中彰显翻译价值
    069第四章中国文学外译中的异质性问题
    072第一节作为翻译缘起的“异”及其基本属性
    080第二节尊重差异:中国文学外译的伦理守望
    091第五章中国文学外译批评的审美维度
    094第一节中国文学外译审美批评的必要性
    096第二节主体的审美批评意识
    102第三节中国文学外译审美批评的若干要点
    113第六章文学翻译的生成性与中国古典文学名著外译接受
    118第一节文学翻译的生成性
    133第二节从节译到全译:文学接受的阶段性
    136第三节“变形”与“新生”:文学接受的时代性
    142第四节“异”的考验:文学接受的发展性
    147第七章译研互动与翻译主体的探索——雷威安对中国古典文学的译介
    151第一节以全译本揭示作品真实面貌
    155第二节翻译与研究的深刻互动
    158第三节在“不可能”中拓展翻译的可能性
    169第八章中国文学外译的方法——葛浩文对中国现当代文学的译介
    173第一节莫言获奖与葛浩文的翻译
    178第二节葛浩文翻译方法与文学译介
    185第三节文学译介的复杂性与不平衡性
    198第四节从独特经验到普遍意义
    203第九章翻译主体的选择与坚守——杜特莱对中国当代文学的译介
    206第一节相遇、发现与选择
    211第二节翻译伦理的坚守
    221第十章文学外译与中国作家的新生命——以莫言为例
    225第一节莫言作品的异域生命空间
    230第二节阐释参照与莫言作品的经典化
    235第三节原作生命丰富性的拓展
    243第十一章文学翻译批评事件与翻译理论建构
    247第一节“问题性”与翻译理论建构的驱动力
    254第二节“转捩中的事件”与翻译理论深化的契机
    258第三节如何构建翻译批评事件?
    265结语
    273附录
    275走进翻译家的精神世界——关于加强翻译家研究的对谈
    292中西翻译批评研究的共通与互补——以许钧和安托万▪贝尔曼为例
    312主要参考文献
    335后记

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购