Preface
Ⅰ Pearl S.Buck's Studies of the Chinese Novel
Pearl S.Buck and the Chinese Novel:A Reading of House of Earth
The Dialectical Mode of Thinking in Pearl S.Buck'S Speeches and Writing
Decisive Effects of the Chinese Novel on Pearl S.Buck'S Views of Literary Creation
Pearl S.Buck's Nobel Prize Acceptance Speech:Textual Research and Interpretation
Pearl S.Buck's Remarks on the Chinese Novel
Pearl S.Buck's Views on the Social Functions of the Traditional Chinese Novel
On Pearl S.Buck's Acceptance of the Chinese Novel in a Crosscultural Context
Pearl S.Buck's Views of Religious Folk Customs and Her Criticism and Study of the Chinese Novel
Ⅱ All Men Are Brothers:Pearl S.Buck's Translation of Shui Hu Chuan
On Pearl S.Buck's Translation of Shui Hu Chuan
Interactions Between Historical Background and Translator Subjectivity:On Pearl S.Buck's Subjective Selection in Her Translation of Shui Hu Chuan
What Do Differences Mean to Translation?
Thought Pattern Displayed in Pearl S.Buck's Translation
Translation Strategies Aimed at Reconstructing the Portrayal of Women in Pearl S.Buck's Translation of Shui Hu Zhuan
On Pearl S.Buck's Subjectivity in Translating Shui Hu Chuan
Pearl S.Buck's Translation of Shui Hu Chuan and Her Revoltagainst the West
Ⅲ Pearl S.Buck and Chinese Novelists
Two Postcolonialist Forerunners Across the Pacific:Pearl S.Buck and Bing Xin
A Passionate Observer:Pearl S.Buck and China's New Culture Movement
A Comparison Between Pearl S.Buck's Novels and 1930s' Chinese Local Novels
Image of Chinese Peasants Created by Lu Xun and Pearl S.Buck
Shen Congwen and Pearl S.Buck
A Comparative Study of Pearl S.Buck's and Mao Dun's Chinese Rural Works
Postscript