如梦图书专营店
  • 扫码下单

  • 全新正版左传全鉴(珍藏版)(精)9787518036400中国纺织
    • 作者: (春秋)左丘明|译者:蔡践著 | (春秋)左丘明|译者:蔡践编 | (春秋)左丘明|译者:蔡践译 | (春秋)左丘明|译者:蔡践绘
    • 出版社: 中国纺织`出版社
    • 出版时间:2017-07-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    店铺装修中

    商家:
    如梦图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    如梦图书专营店

  • 新春将至,本公司假期时间为:2025年1月23日至2025年2月7日。2月8日订单陆续发货,期间带来不便,敬请谅解!

    商品参数
    • 作者: (春秋)左丘明|译者:蔡践著| (春秋)左丘明|译者:蔡践编| (春秋)左丘明|译者:蔡践译| (春秋)左丘明|译者:蔡践绘
    • 出版社:中国纺织`出版社
    • 出版时间:2017-07-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2017-07-01
    • 开本:16开
    • ISBN:9787518036400
    • 版权提供:中国纺织`出版社
    • 作者:(春秋)左丘明|译者:蔡践
    • 著:(春秋)左丘明|译者:蔡践
    • 装帧:暂无
    • 印次:1
    • 定价:68.00
    • ISBN:9787518036400
    • 出版社:中国纺织
    • 开本:16开
    • 印刷时间:2017-07-01
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2017-07-01
    • 页数:暂无
    • 外部编号:3904290
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    卷一 隐公
    郑伯克段于鄢(隐公元年)
    周、郑交质(隐公三年)
    石碚大义灭亲(隐公三、四年)
    臧僖伯谏观鱼(隐公五年)
    郑庄公攻许(隐公十一年)
    卷二 桓公
    臧哀伯劝谏(桓公二年)
    郑伯自救(桓公五年)
    楚武王侵随(桓公六年)
    申缟论取名(桓公六年)
    卷三 庄公
    齐襄公之死(庄公八年)
    齐桓公即位(庄公八、九年)
    曹刿论战(庄公十年)
    卷四 闵公
    卫懿公好鹤(闵公二年)
    卷五 僖公
    屈完辩齐桓公(僖公四年)
    骊姬之乱(僖公四、五、六年)
    晋献公克虞(僖公五年)
    葵丘之盟(僖公九年)
    荀息之忠贞(僖公九年)
    秦、晋之战(僖公十五年)
    鲁僖公轻敌(僖公二十二年)
    宋襄公论战(僖公二十二年)
    重耳回国(僖公二十三、二十四年)
    介子推不言禄(僖公二十四年)
    周襄王伐郑(僖公二十四年)
    展喜说齐(僖公二十六年)
    晋文公教民(僖公二十七年)
    城濮之战(僖公二十八年)
    烛之武退军(僖公三十年)
    秦、晋崤之战(僖公三十二、三十三年)
    卷六 文公
    狼晖之勇(文公元年、二年)
    秦穆公称霸西戎(文公三年)
    三良殉秦(文公六年)
    晋灵公即位(文公六、七年)
    邰缺说赵盾(文公七、八年)
    公子鲍礼遇国人(文公十六年)
    齐懿公之死(文公十八年)
    卷七 宣公
    晋灵公不君(宣公二年)
    楚庄王问鼎(宣公三年)
    若敖氏灭亡(宣公四年)
    楚庄王复封陈(宣公十一年)
    楚庄王围郑(宣公十二年)
    楚庄王围宋(宣公十五年)
    卷八 成公
    晋援鲁、卫(成公二年)
    晋楚释累囚(成公三年)
    巫臣复仇(成公七年)
    晋还钟仪(成公九年)
    莒国败于无备(成公九年)
    吕相绝秦(成公十三年)
    晋、楚之战(成公十六年)
    卷九 襄公
    祁奚荐才(襄公三年)
    魏绛戮扬干奴(襄公三年)
    魏绛劝谏晋悼公(襄公四年)
    驹支之辩(襄公十四年)
    子罕不受玉(襄公十五年)
    苟偃之死(襄公十九年)
    祁奚救叔向(襄公二十一年)
    穆叔论不朽(襄公二十四年)
    崔武子弑君(襄公二十五年)
    晋用楚材(襄公二十六年)
    向戌弭诸侯之兵(襄公二十七年)
    季札观乐(襄公二十九年)
    子产执政(襄公三十年)
    子产相郑伯以如晋(襄公三十一年)
    子产不毁乡校(襄公三十一年)
    卷十 昭公
    子产却楚(昭公元年)
    晏子请继室(昭公三年)
    晏子拒更宅(昭公三年)
    女叔齐论礼(昭公五年)
    孟僖子说孔丘(昭公七年)
    子革谏楚灵王(昭公十二年)
    韩宣子求玉环(昭公十六年)
    郯子论命名(昭公十七年)
    子产救火(昭公十八年)
    子产授兵(昭公十八年)
    伍奢二子(昭公二十年)
    晏子论和、同(昭公二十年)
    古而无死(昭公二十年)
    论为政宽猛(昭公二十年)
    简子问礼(昭公二十五年)
    王子朝之志(昭公二十六年)
    公子光弑君(昭公二十七年)
    卷十一 定公
    蔡昭侯朝楚(定公三年)
    祝佗不尚年(定公四年)
    阖庐入郢都(定公四年)
    申包胥如秦乞师(定公四年)
    孔丘知礼(定公十年)
    卷十二 哀公
    夫差报父仇(定公十四年,哀公元年)
    楚昭王不祭(哀公六年)
    仲尼与孔文子(哀公十一年)
    黄池会盟(哀公十三年)
    孔丘请伐齐(哀公十四年)
    白公胜作乱(哀公十六年)
    勾践灭吴(哀公十七、十九、二十、二十二年)
    参考文献

    【原文】初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。
    庄公寤生①,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之。爱共叔段,欲立之。亟请于武公,公弗许。及庄公即位,为之请制②。公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉③,佗邑唯命。”请京,使居之,谓之京城大叔④。祭仲日⑤:“都,城过百雉⑥,国之害也。先王之制:大都,不过参国之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君将不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有⑦?不如早为之所,无使滋蔓@!蔓,难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义,必自毙,子姑待之。”【注释】①寤(wu)生:逆生(难产)。胎儿出生的时候,脚部先出来。②制:制邑,地名。西周时期属于东虢,春秋时期属于郑国。③虢(guo)叔:周武王的叔叔,西周时期封地于东虢。④京城大叔:大通“太”,京城太叔。⑤祭(zhai)仲:郑国大夫。⑥百雉:春秋时期国君的特权,指的是城墙的长度达到三百丈。雉,计量单位,一雉为三丈一丈。⑦厌:满足。⑧滋蔓:比喻祸患滋生蔓延。
    【译文】当初,郑武公娶了中国的女儿,名为武姜,并生下了庄公和共叔段。庄公出生时脚先出来,吓到了武姜,所以给他起名为“寤生”,并因此而厌恶他。(武姜)偏爱共叔段,想要立共叔段为太子。她屡次向郑武公请求此事,郑武公都没有答应。等到郑庄公(寤生)继承郑国国君之位,(武姜)又为共叔段请求将制邑作为封地。郑庄公说:“制邑,城邑险要
    ,东虢的虢叔便死在了那里,如果换成城邑我都可以听从。”(武姜)又请封于京城,(庄公)便让共叔段住在那里,称之为“京城太叔”。大夫祭仲说:“凡是属国的城邑,城墙长度超过了三百丈,就是祸害。先王定下来的制度:大城邑,不能超过国都的三分之一;中等城邑,不能超过国都的五分之一;小城邑,不能超过国都的九分之一。而今京城的城墙并不符合法度,也不符合祖宗制度,您将无法忍受啊。”郑庄公说:“姜氏想要的,我该怎样躲这种害呢?”(祭仲)回答说:“姜氏什么时候满足过?不如早早做些打算,以免滋生事端让祸患蔓延!
    祸患一旦蔓延,就很难再对付了。野草蔓延还不容易去除,更何况是宠溺的弟弟呢?”郑庄公说:“做多了不义的事情,必定会自取灭亡,您姑且等着看吧。”【原文】既而大叔命西鄙、北鄙贰于己①。公子吕曰②:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。无生民心。”公曰:“无庸,将自及。”大叔又收贰以为己邑,至于廪延。子封曰:“可矣,厚将得众。”公曰:“不义不睚,厚将崩。”大叔完聚,缮甲兵,具卒乘③,将袭郑,夫人将启之。公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段,段入于鄢,公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
    书曰:“郑伯克段于鄢④。”段不弟,故不言弟
    ;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志。
    不言出奔,难之也。
    【注释】①西鄙、北鄙:西边的边邑、北边的边邑。②公子吕:郑武公的弟弟。③乘(sheng):车马。④克:战胜。
    【译文】不久后共叔段便命令郑国西边的边邑、北边的边邑也听命于自己。公子吕(对郑庄公)说:“一个无法忍受两个君王,您将如何处理这件事?您想要
    将郑国让给京城太叔,臣请命去侍奉他;如若不答应,那么臣请命除去他。不要动摇了民心。”郑庄公说:“不用,他将会自食其果。”太叔又收了两个城邑据为己有,封邑一直扩张到廪延。公子吕说:“可以动手了,城池多了将会得到百姓的支持。”郑庄公说:“不义于君王不亲于兄弟,城池再多也将会崩溃。
    ”太叔修城郭、聚粮草,修缮兵甲武器,整顿士兵车马,将要袭击郑庄公,夫人(武姜)将要为其打开
    城门以做内应。郑庄公知道了他们叛乱的日期,说:“可以了!”于是便命令公子吕率领二百乘车骑讨伐京城。京城的人背叛了太叔共叔段,共叔段逃亡到鄢城,郑庄公又讨伐鄢城。五月二十三日,太叔又出逃到了共国。
    《春秋》一书中说:“郑伯克段于鄢。”共叔段的作为不像个弟弟,所以没有称他为弟弟;他们二人就好比两位争斗,所以说为战胜;称郑庄公为郑伯,是讥笑他没有对弟弟尽到教诲的责任;这些记载也说明了郑庄公的本意。不说逃亡,也是因为史官下笔为难罢了。
    P2-4

    《左传》相传为鲁国史官左丘明所著,以鲁国即位次序为时间线,以《春秋》经文为底本,记述了春秋霸主递嬗的历史故事,有着很重要的史地。梁启超更是将《左传》的问世称为“商周以来史界之”。 《左传》原本只有纪年,并没有篇目,为了让读者更好地理解春秋这个诸侯争霸的纷乱时代,蔡践解译的这本《左传全鉴(珍藏版)》编写了篇目,正文分为三个板块:原文、注释、译文,并对生僻字词注音。因本书是节选,所以在编写过程中,对于一些概念模糊或者是初次提到的人、事,都用注释或者括号注的形式做了解释。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购