返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 村上春树和我 (美)杰伊·鲁宾(Jay Rubin) 著 蔡鸣雁 译 文学 文轩网
  • 新华书店正版
    • 作者: (美)杰伊·鲁宾(Jay Rubin)著 | | 蔡鸣雁译
    • 出版社: 上海译文出版社
    • 出版时间:2019-12-01 00:00:00
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    文轩网图书旗舰店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

         https://product.suning.com/0070067633/11555288247.html

     

    商品参数
    • 作者: (美)杰伊·鲁宾(Jay Rubin)著| 蔡鸣雁译
    • 出版社:上海译文出版社
    • 出版时间:2019-12-01 00:00:00
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2019-12-01
    • 字数:79000
    • 页数:251
    • 开本:32开
    • 装帧:平装
    • ISBN:9787532781256
    • 国别/地区:中国
    • 版权提供:上海译文出版社

    村上春树和我

    作  者:(美)杰伊·鲁宾(Jay Rubin) 著 蔡鸣雁 译
    定  价:54
    出 版 社:上海译文出版社
    出版日期:2019年12月01日
    页  数:251
    装  帧:精装
    ISBN:9787532781256
    主编推荐

    内容简介

    书中写了他本人和村上春树的会面、交流、翻译日本文学的难度以及对日本事物的热爱等。作品共分两大部分。第一部分是“春树、我和作品”,主要提及作家和村上的相知相交和译介中遇到的一些问题,以及对村上其人其作的解读。第二部分是“日本、我和翻译”,主要谈及自己的翻译体会,包括翻译研究芥川龙之介、夏目漱石、能剧等过程中遇到的问题和种种轶事,包括村上春树为他翻译芥川龙之介写序言等。可以说,整部作品对于深入了解西方世界对于村上春树作品的解读,以及村上春树和日本文学文化在西方世界的传播具有一定价值。

    作者简介

    精彩内容

        "【精彩书摘】: 了解世人都在读些什么烂作品也没坏处吧——我抱着这样的想法接受下来,却接近没抱任何期待。然而当从出版社拿到文库本试读时,却令我魂不守舍。那本书就是《世界尽头与冷酷仙境》。 由于我常年专注于被压抑的灰色现实主义研究,所以无法相信居然存在如此富于大胆奔放想象力的日本作家。小说临近结尾处,独角兽头骨发散到大气中的梦的色彩至今依然历历在目。我这般难舍村上春树的世界,竟至为阖上最后一页惋惜不已。 我给前来征求我对这本小说意见的经典出版社写了意见并寄出:“这本书无论如何都值得翻译。如果正在探讨的译稿不能尽如人意,务请让我来做。”然而我的意见接近遭到了经典出版社的无视。他们既定不会出版,自然也未交给我来翻译。 两年之后,讲谈社国际部刊发了伯恩鲍姆先生妙笔生花的英译本《世界尽头与冷酷仙境》。那时候,美国和英国已经因《寻羊冒险记》掀起村null

    目录
    第一部 春树、我及作品
    来自村上春树的电话改变了我的人生
    在香蕉皮上学日语
    阅读村上令我魂不守舍
    没有拍到村上,而是拍了自己的脚
    模糊不清的印象
    尝试大幅调整授课内容
    被全世界喜爱的村上春树
    超越国境与宗教
    邀请村上与之探讨
    全世界读者的感受
    将日本文学介绍给世界的村上春树
    过誉的言辞
    一口应承的回复
    再度一口应承的回复
    与村上论《坑夫》
    和村上共历大难不死的一天
    关于越野跑的回忆
    危险的瞬间
    闭上眼翻译就难以为继
    寻找准确表述的语句
    名词的单复数之别
    被无意识与偶然创造的“象之长旅”
    伯恩鲍姆(Birnbaum)的英译
    “井”的意象
    《岁月之光》里村上的影响
    从未注意日本现代文学的我
    传递人的切身情感
    活着的作家与死去的作家的翻译对比
    以村上与漱石为例
    对村上进行问题轰炸
    读者与作者之间的心有灵犀
    终将成为世界作家的村上春树
    在海外被自然而然接受的村上作品
    村上作品反向引进的冲击
    粉丝满溢的春树演讲会
    冷气设施故障之惨事
    相信
    番茄沙司同样重要
    世阿弥的井中
    出席奥康纳 奖颁奖仪式
    从《奇鸟行状录》中获得灵感
    译者的作用
    第二部 日本与我与翻译
    我是后期高龄者吗?
    被村上的作品吸引
    热情不减
    三岛由纪夫的头与儿子的音乐
    前去迎接儿子的日子
    对和歌的执念
    芥川龙之介与世界文学
    打动我心的芥川
    村上春树的序
    能与歌剧的珍稀组合
    狮子奋迅的工作
    因误译产生的“风俗坏乱”
    发现翻译中的严重错误
    竟然存在见解相同之人!
    “日文研”、女儿与儿子
    在京都的日子
    一家四口相聚日本
    日文研与偶然的恩赐
    大雪带来的偶遇
    偶然的连续
    平成时期的畅销书《三四郎》
    饭团与岁月的流逝
    午餐时的突发事件
    30年前的小说终见天日
    战前战后两次审查下的文艺
    假如没有审查……
    放大镜下的翻译
    指出误译的邮件
    深深的感动与一个提议
    日本文学在英语圈中的未来
    译者的名字很小
    在美国的再出发
    后记

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购