加载中...
扫一扫
下载苏宁易购APP
关注苏宁推客公众号
自购省钱·分享赚钱
下载苏宁金融APP
关注苏宁易购服务号
用户评价:----
物流时效:----
售后服务:----
实名认证领苏宁支付券立即领取 >
¥
提前抢
SUPER会员专享
由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
欢迎光临本店铺
点我可查看更多商品哦~
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
亲,今日还有0次刮奖机会
我的云钻:0
您的云钻暂时不足,攒足云钻再来刮
恭喜获得1张券!
今天的机会已经全部用完了,请明天再来
恭喜刮出两张券,请选择一张领取
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
基于语料库的译者文体研究:汉学家马瑞志与翻译家杨宪益、戴乃迭译文比较 于红著 著 钱屹芝、吴迪 编 文教 文轩网
¥ ×1
商品
服务
物流
https://product.suning.com/0070067633/11555288247.html
基于语料库的译者文体研究:汉学家马瑞志与翻译家杨宪益、戴乃迭译文比较
我国历史悠久,文化积淀深厚,历史典籍浩繁,很多典籍作品被翻译成英文,在世界汉学研究领域有独特的价值。典籍英译作为弘扬中华民族传统文化的重要途径,已经开始受到社会的关注。将典籍作品译为英语,对于促进中西方文化交流,彰显我国的文化独特性,都有十分重要的现实意义。 本研究的理论意义在于,明确了译者文体研究的核心概念,揭示了译者文体的构成要素和制约机制,拓展了译者文体分析的方法和框架,从而丰富了译者文体研究的成果,为解释翻译现象和预测翻译活动的结果提供有益的借鉴
本书通过比较美国汉学家马瑞志(Richard B. Mather)的《世说新语》 译本和我国翻译家杨宪益、戴乃迭的《汉魏六朝小说选》译本,旨在分析译者的文体特征,讨论译者文体的形成原因,探索典籍译者在译作语言风格特征形成中所发挥的重要作用。
于红,北京师范大学外文学院翻译学博士,英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心访问学者,现任中国石油大学(北京)外国语学院教师,硕士生导师,院级品牌课教师。主要研究方向为典籍翻译、语料库翻译学、语料库建设与应用、翻译技术教学等。曾在《中国翻译》、《靠前汉学》、《西安外国语大学学报》、《外语研究》等不错别学术期刊发表多篇翻译与语言研究论文,主持北京市青年英才项目一项,主编或参编多部英语教材,译著一部。
无
抢购价:¥ 38.00
易购价:¥ 38.00
注:参加抢购将不再享受其他优惠活动
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆,让小苏措手不及,请稍后再试~
验证码错误
看不清楚?换一张
确定关闭
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
查看我的收藏夹
非常抱歉,您前期未参加预订活动,无法支付尾款哦!
关闭
抱歉,您暂无任性付资格
继续等待
0小时0分
立即开通
SUPER会员